Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Los topónimos terminados en -ín en el Alto Aragón

  • Autores: Marcelino Cortés Valenciano
  • Localización: Alazet: Revista de filología, ISSN 0214-7602, Nº. 29, 2017, págs. 35-88
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En un artículo de 1971 Joan Corominas determinó que los topónimos terminados en -ín y -aín de la toponimia altoaragonesa se podían interpretar mediante el vasco. En este estudio se analizan los principales topónimos del Alto Aragón con esta terminación y se concluye que estos nombres de lugar son derivados del sufijo latino -INU. En ellos se identifican las dos funciones que este sufijo desempeñó originariamente en latín y después en las lenguas romances: en primer lugar, como sufijo para la creación de cognómenes; en segundo lugar, como sufijo diminutivo. El estudio confirma también la diferencia entre los topónimos altoaragoneses en -aín (Badaín, Escuaín, Gistaín, Navaín) y los topónimos vascos y navarros con la terminación -áin.

    • English

      In an article of 1971, Joan Corominas concluded that the toponyms ending in -ín and -aín from the High Aragonese toponymy could be interpreted through the Basque language. In this study, the main High Aragonese toponyms with this ending are analyzed and it is concluded that these place names are derivatives from the Latin suffix -ĪNU. The two functions that this suffix originally had, first in Latin and then in the Romance languages, are clearly identified: firstly, as a suffix in the creation of cognomina; secondly, as a diminutive suffix. The study also proves the difference among the High Aragonese toponyms ending in -aín (Badaín, Escuaín, Gistaín, Navaín) and the Basque and Navarrese toponyms ending in -áin.

    • français

      Dans un article de l’année 1971 Joan Corominas a déterminé que les noms de lieux avec la terminaison -aín et -ín, fréquents dans la toponymie du Haut-Aragon, pourraient être interprétés par le Basque. Dans cette étude, nous analysons les principaux toponymes avec cette terminaison et nous concluons que ces noms de lieux sont dérivés du suffixe latin -ĪNU. Dans cette analyse, nous identifions les deux fonctions que ce suffixe a joué à l’origine dans la langue latine et puis dans les langues romanes: d’un côté, comme suffixe pour la création des cognomina; d’autre part, comme suffixe diminutif. L’étude confirme également la différence entre les noms de lieux avec la terminaison -aín du Haut-Aragon (Badaín, Escuaín, Gistaín, Navaín) et les toponymes basques et navarrais avec la terminaison -áin.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno