“¿Es normal que sea un poco difícil de leer la consigna?” La atenuación en las peticiones de hablantes no nativos de español

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/76077
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: “¿Es normal que sea un poco difícil de leer la consigna?” La atenuación en las peticiones de hablantes no nativos de español
Título alternativo: “Is it normal that the instructions are a little difficult to read?” Mitigation in requests by non-native speakers of Spanish
Autor/es: Marsily, Aurélie
Palabras clave: Español como lengua extranjera | Petición | Atenuación | Pragmática | Lenguaje oral | Spanish as a second language | Request | Mitigation | Pragmatics | Oral speech
Área/s de conocimiento: Lingüística General
Fecha de publicación: 2018
Editor: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura
Cita bibliográfica: ELUA. Estudios de Lingüística. 2018, Anexo IV: 251-268. doi:10.14198/ELUA2018.Anexo4.14
Resumen: Este artículo analiza la producción de peticiones en español por parte de estudiantes francófonos de Bélgica. Más específicamente, estudia los diferentes recursos que usan para atenuar sus peticiones, a saber, la atenuación de lo dicho y del decir. Los datos han sido recopilados mediante interacciones naturalizadas, siguiendo una metodología inicialmente desarrollada por Tran (2006). Los resultados del análisis de las peticiones se analizan mediante una taxonomía elaborada a partir del estado de la cuestión y de un análisis de corpus. Estos resultados se alejan en parte de lo que se suele encontrar en estudios anteriores: encontramos muchas peticiones indirectas o peticiones reorientadas hacia el emisor. En cuanto al análisis de la atenuación, se hace uso principalmente de la atenuación del decir. Además, se puede afirmar que las peticiones indirectas ya son una forma de atenuar la petición, en vez de optar por estrategias más directas. Otro recurso de atenuación es optar por no realizar la petición o hacer uso de gestos y de miradas para no formularla de manera verbal. | This article analyses the production of requests in Spanish by French-speaking students in Belgium. More specifically, it studies the different strategies that they use to mitigate their requests, namely atenuación del decir and atenuación de lo dicho. The data were collected through naturalized interactions, following Tran’s (2006) initial methodology. The results of the analysis of those requests are analysed by means of a previously elaborated taxonomy, based on the literature and on a corpus analysis. Those results differ partly from what is traditionally found in the literature: a huge amount of indirect requests were found, as well as reoriented requests (towards the speaker). As for the analysis of mitigation, the students mainly use atenuación del decir. Moreover, it can be stated that the indirect requests are already a way to mitigate the requests, instead of opting for more direct strategies. Another means to mitigate a request is choosing not to perform the request or using gestures and looks in order not to produce it verbally.
URI: https://doi.org/10.14198/ELUA2018.Anexo4.14 | http://hdl.handle.net/10045/76077
ISSN: 0212-7636 | 2171-6692 (Internet)
DOI: 10.14198/ELUA2018.Anexo4.14
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Derechos: Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0
Revisión científica: si
Versión del editor: https://revistaelua.ua.es/
Aparece en las colecciones:ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante - 2018, Anexo 4

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailELUA-Anexo-IV-14.pdf1,43 MBAdobe PDFAbrir Vista previa


Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons Creative Commons