Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Análisis de las relaciones entre terminología, lexicografía y tecnología en el proyecto Parole per mangiare

    1. [1] University of Milan

      University of Milan

      Milán, Italia

  • Localización: Cuadernos AISPI: Estudios de lenguas y literaturas hispánicas, ISSN 2283-981X, Nº. 6, 2015 (Ejemplar dedicado a: Lexicografía, fraseología y terminología), págs. 95-110
  • Idioma: español
  • Títulos paralelos:
    • The relationships among terminology, lexicography and technology in the project Parole per mangiare
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La elaboración de un banco de datos terminológico en nueve lenguas en los dominios de la Expo 2015, dedicada a la alimentación, nos ha llevado a una serie de reflexiones sobre la relación entre terminología, lexicografía y tecnología que serán objeto de estudio en este artículo.Se trata de un proyecto peculiar por diferentes motivos: por el gran número de lenguas y dominios tratados, porque se añade un propósito pedagógico, por la ausencia de un iniciador (un cliente o institución que encarga el trabajo), por la diversidad y cantidad de destinatarios. Las elecciones metodológicas realizadas son consecuencia de estas peculiaridades, por lo que, a un planteamiento comunicativo y sociocognitivo, se superpone uno cultural. La tesis que se mantiene es la necesidad de una renovación de la lexicografía especializada, sirviéndose de los métodos terminológicos y de traducción, de una adecuación de sus productos al usuario a través de un planteamiento colaborativo así como la creación de instrumentos versátiles para los diferentes tipos de dispositivos.

    • English

      This paper proposes some considerations on the relationship among terminology, lexicography and technology that have come up during the development of a multilingual terminology database. It contains terms about food – the topic of Expo 2015 – in nine languages.

      It’s a distinguishing project for different reasons: the great number of languages and fields handled; the pedagogical purpose; the lack of a client; the variety of users. Methodological choices are the result of such peculiar features. For this reason, a communicative and sociocognitive framework is complemented by a cultural approach.

      Our proposal is to renew specialized lexicography by using terminology and translation methods, by updating its products to user needs through a collaborative approach as well as by creating multifaceted tools for different devices.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno