Los controvertidos límites de la diferencia específica en el segundo enunciado lexicográfico

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/72083
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Los controvertidos límites de la diferencia específica en el segundo enunciado lexicográfico
Título alternativo: The limited controversies of the specific difference in the second lexicographic statement
Autor/es: Castillo Carballo, María Auxiliadora
Palabras clave: Lexicografía | Diccionario | Definición lexicográfica | Segundo enunciado | Diferencia específica | Lexicography | Dictionary | Lexicographical definition | Second statement | Specific difference
Área/s de conocimiento: Lengua Española | Lingüística General
Fecha de publicación: 2017
Editor: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura
Cita bibliográfica: ELUA. Estudios de Lingüística. 2017, 31: 117-134. doi:10.14198/ELUA2017.31.06
Resumen: Elaborar una definición lexicográfica no es una tarea fácil, sobre todo porque, al margen de la técnica que se desarrolla para configurar y acotar una realidad concreta, se deben tener en cuenta las expectativas del destinatario del repertorio léxico, aunque sin incurrir en excesos informativos que resulten superfluos o desorienten en la correcta interpretación de lo que se dice. Habitualmente, se considera que no solo basta con elegir el hiperónimo acertado, sino que las diferencias específicas no deben contravenir el modelo del diccionario de lengua, en el que se espera que se aporte a través del segundo enunciado la información justa de las entradas para que queden claramente delimitadas. En todo caso, resulta complejo establecer compartimentos estancos entre lo lingüístico y lo extralingüístico, pues, a veces, puede ser contraproducente eludir la información referente a las cosas, ya que la finalidad de la definición no es otra que la de ayudar al usuario a captar el contenido del vocablo que se parafrasea. | The task of elaborating a lexicographic definition is not easy, above all because, aside from the technique that is developed to configure and define a concrete reality, the expectations of the recipient of the lexical repertoire must be considered, although should be avoided incurring informative excesses that are superfluous or disorient in the correct interpretation of what is said. Usually, choosing the correct hyperonym is not enough, but the specific differences should not contradict the model of the language dictionary, in which it is expected that the fair information of the entries for a clear delimitation will be provided by mean of the second statement. In any case, it is complex to establish tight compartments between the linguistic and the extra-linguistic, because sometimes it can be counterproductive to avoid information concerning things, since the purpose of the definition is to help the user to understand the content of the word that is paraphrased.
URI: http://dx.doi.org/10.14198/ELUA2017.31.06 | http://hdl.handle.net/10045/72083
ISSN: 0212-7636 | 2171-6692 (Internet)
DOI: 10.14198/ELUA2017.31.06
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Derechos: Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0
Revisión científica: si
Versión del editor: http://revistaelua.ua.es/
Aparece en las colecciones:ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante - 2017, N. 31

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailELUA_31_06.pdf1,02 MBAdobe PDFAbrir Vista previa


Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons Creative Commons