Paris, CNRS, 1998, 256 pp.
Dans ce répertoire bibliographique conçu par le professeur V. Vodoff et préparé sous sa direction, V.V. et ses collaborateurs tentent d'offrir de façon originale au public intéressé l'accès aux sources écrites traduites entièrement ou, pour leur majorité, partiellement. Bien que, d'après le titre, l'ouvrage présente des traductions en langues occidentales, les traductions russes sont systématiquement signalées, et ce au nom du principe tout à fait justifié que, parmi les slavisants, la connaissance du slavon, vieux- russe et autres dialectes slaves orientaux avant leur transformation en « langues nationales » est tout à fait sporadique et souvent superficielle. Ceci est patent dans de