Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Ah méfiance, quand tu tiens la France...

Bert Peeters

  • English

    No-one has pointed out more eloquently than French author Pierre Daninos how méfiants (i.e. ‘wary’) the French can be. Daninos’ Carnets du major Thompson is admittedly not a recent publication, but it has become a 20th century classic and it continues to draw scores of readers who, in the course of their reading, will inevitably conjure up some representations of French languaculture and of French cultural values. This raises the question whether wariness, identified by Daninos as a strikingly French characteristic, is a value the French remain attached to, whether it is now rather perceived as a deficiency, or whether it has simply become more or less irrelevant. Our hypothesis is that, to the present day, wariness remains a profoundly French attitude, a virtue often misunderstood by those watching on from the outside. We will draw attention to the salience and the value placed on wariness in French languaculture, first by quoting some relevant testimonies on the topic, then by referring to the pervasiveness of the wariness theme in press titles, book titles, song titles, on television and in awareness campaigns. Then, in an effort to show that language, too, provides pointers to cultural values, we will further corroborate the idea that wariness is highly valued in French languaculture by looking at a number of common phrases, proverbs and colourful idioms.

  • français

    Personne n’a souligné avec plus de verve que Pierre Daninos combien les Français peuvent être méfiants. Certes, Les carnets du major Thompson remontent à une époque longtemps révolue. L’ouvrage s’est cependant vite établi comme un classique du vingtième siècle et continue à attirer de nombreux lecteurs qui se feront, lors de leur lecture, certaines représentations de la langue-culture française et de ses valeurs culturelles. La question se pose de savoir si la méfiance identifiée par Daninos comme un trait particulièrement français est une valeur à laquelle les Français restent attachés, s’il s’agit plutôt d’un défaut, ou si elle a cessé de jouer dans le quotidien des Français le rôle (positif ou négatif) qu’elle y jouait il y a soixante ans. Nous avançons l’hypothèse qu’au début du troisième millénaire la méfiance reste une attitude profondément française, une qualité souvent mal comprise au-delà des frontières de l’Hexagone. Nous attirerons l’attention sur la saillance et la valorisation de la méfiance dans la langue-culture française, d’abord en reproduisant quelques témoignages explicites à ce sujet, ensuite en rappelant l’ubiquité du thème de la méfiance dans les titres de presse, de librairie et de chanson, à la télévision, et dans des campagnes de sensibilisation. Dans un effort de montrer que la langue elle-même fournit des indications sur les valeurs culturelles françaises, nous passerons ensuite à une corroboration linguistique des mérites de la méfiance axée surtout sur les tournures courantes, les proverbes et les expressions imagées qui soulignent l’importance de la méfiance dans la langue-culture française.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus