Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Bueno, pues, es que… en fin: ¿Qué marcadores discursivos enseñar?

Noemí Domínguez García

  • español

    El objetivo de este trabajo es identificar los marcadores habituales que organizan tanto la conversación coloquial como los discursos formales, ya sean orales o escritos. Para ello, nos basaremos en un análisis de dos corpus de conversaciones y de un corpus de discursos escritos breves. Estos corpus se reducen a la variedad geográfica del español de España y, por tanto, las conclusiones a las que lleguemos son solo el comienzo de una propuesta de investigación futura más amplia. Tras hacer un análisis de frecuencia de aparición de los marcadores localizados en estos tres corpus, revisamos las listas y clasificaciones de marcadores en las gramáticas y diccionarios considerados de referencia para comprobar el escaso o nulo uso de muchos de ellos como sucede, por ejemplo, con los digresores o los comentadores. También el análisis de frecuencia realizado, cruzado con la variable de tipo de discurso, oral/escrito, y de registro, coloquial/formal, arroja algunas conclusiones predecibles, como la preferencia de los estructuradores de la información por los discursos escritos y de los conversacionales por los discursos orales; pero también muestra conclusiones novedosas, como la frecuencia de aparición de los ordenadores de cierre en las conversaciones coloquiales, o de los conversacionales evidenciales en los discursos escritos. Finalmente, es nuestra intención aplicar estudios como el desarrollado en este artículo a la elaboración de listas de marcadores que corroboren y amplíen las diseñadas en los planes curriculares de aprendizaje de español como segunda lengua o como lengua extranjera

  • English

    This paper focuses on the identification of the usual discourse markers that organise both formal and informal interactions, either in oral or written speech. Drawing on two corpora for oral conversations and one corpus for written speech, the material is only based on the geographical variation of the Spanish language as produced in Spain.

    Therefore, the conclusions to be reached would be only the beginning of a wider research project to be developed further in the near future. After a data-frequency analysis, findings were compared with the ways in which markers are most commonly listed and classified in reference dictionaries and grammar books to confirm the little or no use of many of those markers, such as the digressive or the ‘here-and-now’ markers. In addition, crossing the data-frequency collected with the variables type of speech –oral or written– and register –formal or colloquial– some predictable conclusions could be drawn, i.e., the preference of written speech for discourse organisers or the conversation markers tendency to oral interactions. The analysis also allowed for new conclusions, such as the use of closing markers in colloquial speech or the conversation-evidential markers in written discourses. Finally, we would like to apply analyses like the one collected in this study to obtain a new list of markers to support and extend those already taught for the acquisition of discourse competence in Spanish as a Foreign Language


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus