Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Un cuestionamiento del mito del puente cultural: la traducción como embudo y el ejemplo de la poesía costarricense

Javier Franco Aixelá, Francisco Javier Vargas Gómez

  • La traducción se ha presentado como puente cultural, como medio neutral y democratizador al servicio de la comunicación y el intercambio intercultural. Tal función se realizaría de manera indiscriminada con respecto a la producción cultural de los espacios involucrados. Las teorías modernas la visualizan como una práctica selectiva, sujeta a intereses particulares, que ofrecen una visión sesgada del polo de partida. Este estudio muestra la función de embudo perpetuador de desequilibrios globales e imágenes predeterminadas que cumple la traducción y pone en entredicho el mito del puente cultural. Se da como ejemplo las traducciones de poesía costarricense durante el siglo XX, centradas en determinadas manifestaciones y escritores, a expensas de otros.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus