Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Análisis contrastivo de las fórmulas de asentimiento en español y en alemán

Juan Pablo Larreta Zulategui

  • español

    A pesar de que las fórmulas rutinarias constituyen fenómenos lingüísticos relevantes en la enseñanza de idiomas extranjeros y en la lexicografía bilingüe, si se exceptúa el extenso trabajo de I. Sosa, los estudios contrastivos en el par de lenguas alemán-español son casi inexistentes. Con esta contribución se pretende reavivar el estudio de este campo, analizando contrastivamente uno de los tipos de fórmulas rutinarias que no ha hallado cabida en el estudio mencionado: las fórmulas de asentimiento. Para ello, y de acuerdo con la naturaleza de estas unidades, se establece un tertium comparationis en el que predominan los criterios pragmalingüísticos, si bien complementados por otros factores relativos a los rasgos morfosintácticos y léxicos de las fórmulas. De este modo se descubren equivalencias y divergencias interlinguales tanto entre grupos de fórmulas como entre fórmulas aisladas.

  • English

    Although routine formulas are relevant linguistic phenomena in the teaching of foreign languages and bilingual lexicography, contrastive studies in the language pair German-Spanish do almost not exist, except for the extensive work of I. Sosa. This contribution intends to analyze contrastively one type of routine formulas that has not been taken into account in Sosa’s study: the formulas of agreement. For this purpose, according to the nature of these units, I establish a tertium comparationis where pragmalinguistic criteria predominate, although supplemented by other factors relating to morphosyntactic and lexical features of the formulas. In such a way, interlingual equivalences and differences between both groups of formulas and isolated units are identified.

  • Deutsch

    Auch wenn die Routineformeln bedeutende linguistische Phänomene in den Bereichen der Fremdsprachenlehre und der zweisprachigen Lexikographie darstellen, existieren kaum kontrastive Arbeiten dieser Einheiten für das Sprachenpaar Deutsch-Spanisch mit Ausnahme des umfangreichen Werkes von I. Sosa. In diesem Beitrag wird intendiert, die von Sosa nicht studierten Zustimmungsformeln kontrastiv zu analysieren. Dafür wird im Einklang mit den Haupteigenschaften dieser Wortketten ein vorherrschend pragmalinguistisches Tertium comparationis festgelegt, das durch andere sekundäre morphosyntaktische und lexikalische Züge ergänzt wird. Auf diese Art und Weise werden interlinguale Äquivalenzen und Unterschiede sowohl zwischen Gruppen von Formeln als auch zwischen den einzelnen Einheiten herausgearbeitet.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus