Centro Virtual Cervantes
Lengua
Biblioteca fraseológica > Monografías > N.º 2 > Índice > J. E. Gargallo (1 de 7)
Biblioteca fraseológica

BADARE, una herramienta multidisciplinar1 (1 de 7)

José Enrique Gargallo Gil
Universidad de Barcelona
gargallo@ub.edu

Resumen:
La Base de datos sobre refranes del calendario y meteorológicos en la Romania (BADARE) alberga un rico fondo de materiales sobre paremias del ámbito de la meteorología y del calendario: más de once mil fichas de refranes (en octubre de 2011) extraídos de fuentes librescas que abarcan el último siglo y medio. La base es accesible a través del enlace http://stel.ub.edu/badare/ y permite cuatro tipos de consulta: textual, por lenguas, conceptual y por fuentes bibliográficas. Como demuestran las diferentes sugerencias de búsqueda indicadas, así como la producción científica derivada de la explotación de la base en los últimos años, BADARE constituye una valiosa herramienta de trabajo que puede resultar útil para disciplinas u orientaciones varias: así, el estudio sobre la variación diatópica en la Romania (geoparemiología romance), las indagaciones contrastivas entre diversas lenguas (con implicación románica), la paremiografía y la lexicografía, la onomasiología, la toponimia, la «meteorología científica» (que puede beneficiarse de las aportaciones de la «meteorología popular» de los refranes), la geografía, la etnolingüística y los estudios sobre el folclore.
Palabras clave:
Paremiología. Refrán meteorológico. BADARE. Romania.
Titre :
« BADARE, un outil multidisciplinaire ».
Résumé :
La Base de datos sobre refranes del calendario y meteorológicos en la Romania (BADARE) comprend un riche fonds de matériaux sur les dictons (concernant la météorologie et le calendrier) : plus de onze mille fiches de dictons (en octobre 2011) extraits de livres qui couvrent les cent cinquante dernières années. Cette base est accessible à travers le lien http://stel.ub.edu/badare/ ; elle permet quatre types de consultations : textuelle, conceptuelle, par langues et par sources bibliographiques. Comme le démontrent les différentes suggestions de recherche ainsi que la production scientifique dérivée de son exploitation au cours des dernières années, BADARE constitue un précieux outil de travail pour différentes disciplines ou orientations telles que l’étude sur la variation diatopique dans la Romania (géoparémiologie romane), les recherches contrastives entre différentes langues (avec une implication romane), la parémiographie et la lexicographie, l’onomasiologie, la toponymie, la « météorologie scientifique » (qui peut bénéficier des apports de la « météorologie populaire » des dictons), la géographie, l’ethnolinguistique et les études sur le folklore.
Mots-clés :
Parémiologie. Dicton. BADARE. Romania.
Title:
«BADARE, a multidisciplinary tool».
Abstract:
The Base de datos sobre refranes del calendario y meteorológicos en la Romania (BADARE) houses a rich collection of materials on weather and calendar proverbs: more than eleven thousand items (October 2011) taken from the last one and a half century. The database is accessible via the link http://stel.ub.edu/badare/ and allows four types of information request: textual, language-based, conceptual and bibliographical. The various search modes and results from using the database in recent years, show that BADARE is a valuable tool, providing guidance in various different disciplines, for example, the study of diatopic variation in Romance-speaking territories («Romance Geoparemiology»), contrastive studies of different languages (which have a bearing on the Romance family), the geographical distribution of proverb types and lexicography, onomasiology, toponymy, «scientific meteorology» (which can benefit from the contributions of the «popular meteorology» to be found in proverbs), geography, ethnolinguistics and folklore studies.
Keywords:
Paremiology. Weather proverb. BADARE. Romance-speaking territories.
  • (1) Este trabajo se enmarca en el proyecto FFI2008-02998/FILO, financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación. Agradezco a María-Reina Bastardas, Joan Fontana y Antonio Torres su lectura del texto y sus valiosas sugerencias. volver
Flecha hacia la izquierda (anterior) Flecha hacia arriba (subir) Flecha hacia la derecha (siguiente)
Centro Virtual Cervantes © Instituto Cervantes,  . Reservados todos los derechos. cvc@cervantes.es