Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Collocations in a new bilingual print and electronic English-German/German-English dictionary: their function and presentation

  • Autores: Margaret Cop, Caroline Wilcox Reul
  • Localización: Proceedings of the Tenth EURALEX International Congress, EURALEX 2002: Copenhagen, Denmark, August 13-17, 2002 / Anna Braasch (ed. lit.), Claus Povlsen (ed. lit.), Vol. 2, 2003, ISBN 87-90708-09-1, págs. 795-806
  • Idioma: inglés
  • Enlaces
  • Resumen
    • This paper looks at the roIe that lexical collocations have in bilingual lexicography and shows how this concept has been applied to a newly developed English-German dictionary. We will show that collocations - because they are vitally important units for learners to learn - must be given in their full form and be fully translated in general bilingual dictionaries. This breaks with traditional lexicographic practice in which very often only collocates are given and the collocation is thus only partially translated. We will also look at specific characteristica of particular parts of speech as well as the most appropriate use of collocates for meaning discrimination.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno