Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Un vacío en la enseñanza del léxico del español como lengua extranjera: las colocaciones léxicas

  • Autores: Margarita Alonso-Ramos
  • Localización: Proceedings of the Tenth EURALEX International Congress, EURALEX 2002: Copenhagen, Denmark, August 13-17, 2002 / Anna Braasch (ed. lit.), Claus Povlsen (ed. lit.), Vol. 2, 2003, ISBN 87-90708-09-1, págs. 551-561
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • En este trabajo llamamos la atención sobre el desinterés por el léxico, en general, y por las colocaciones, en particular, que se percibe en el material tanto teórico como práctico orientado a la enseflanza del léxico del español como lengua extranjera. Conforme a las últimas tendencias de la Lingüística teórica en las que el léxico ha dejado de concebirse como un conjunto de irregularidades, reivindicaremos un papel activo para el léxico en la enseñanza de la lengua. En lugar de vocabularios que sólo ofrecen listas de palabras, a lo sumo, ordenadas temáticamente, se debe proporcionar a los enseñantes y a los aprendices de español material lexicográfico rico en colocaciones. Como es sabido, las colocaciones son un fenómeno léxico particularmente dificil para el hablante no nativo a la hora de codificar. Sin embargo, dado que los diccionarios actuales del español desatienden la perspectiva codificadora, no pueden proporcionar gran ayuda en el ámbito de las colocaciones. El proyecto Diccionario de colocaciones del español, iniciado hace dos años, pretende suplir esta laguna en el ámbito de la Lexicografía española y puede ser un punto de partida para elaborar material didáctico en la enseñanza de español como lengua extranjera.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno