Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Glosario terminológico y fraseológico trilingüe (inglés-francés-español) sobre formularios de cooperación judicial internacional en materia penal

  • Autores: Iván Delgado Pugés
  • Localización: Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 2, 2010, págs. 219-245
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En el presente artículo pretendemos ofrecer una recopilación terminológica y fraseológica, en forma de glosario trilingüe (inglés-francésespañol), procedente del análisis de cuatro formularios de cooperación judicial internacional de la Red Judicial Europea (Orden Europea de detención y Entrega, Solicitud de antecedentes penales, Orden de embargo y Modelo de acuerdo sobre la Creación de un Equipo de Investigación), así como una breve incursión previa por las características más habituales de este tipo de documentos y de la traducción judicial.

    • English

      This paper aims to offer a terminological and phraseological compilation, in the form of a trilingual glossary (English-French-Spanish), extracted from the analysis of four forms of international judicial cooperation from the European Judicial Network (namely, European arrest warrant, Request of information extracted from the criminal record, Freezing order, and Model agreement on the establishment of a Joint Investigation Team), as well as a brief preliminary foray into the most common characteristics of this type of documents and of judicial translation.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno