Los parámetros que identifican el subtitulado para sordos: análisis y clasificación

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/26943
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Los parámetros que identifican el subtitulado para sordos: análisis y clasificación
Título alternativo: A taxonomy on the parameters of subtitles for the Deaf and Hard-of-Hearing: analysis and classification
Autor/es: Arnáiz Uzquiza, Verónica
Palabras clave: Subtitulado para Sordos (SPS) | Taxonomía | Parámetros | Análisis | Información extralingüística | Subtitling for the Deaf (SDH) | Taxonomy | Parameters | Analysis | Extralinguistic information
Área/s de conocimiento: Traducción e Interpretación
Fecha de publicación: 2012
Editor: Universitat d'Alacant | Universitat Jaume I | Universitat de València
Cita bibliográfica: ARNÁIZ UZQUIZA, Verónica. “Los parámetros que identifican el subtitulado para sordos: análisis y clasificación”. MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación. N. 4 (2012). ISSN 1889-4178, pp. 103-132
Resumen: En los últimos años ha aumentado la presión social a favor de la accesibilidad audiovisual, lo que ha venido acompañado de un incremento en el número de productos subtitulados para sordos disponibles en el mercado. El significativo crecimiento en el número de estudios ha cuestionado la aplicación sistemática de los parámetros generales del subtitulado a la práctica del Subtitulado para Sordos (SPS). Partiendo de una propuesta de Bartoll (2008) para el estudio de los parámetros del subtitulado, el presente artículo plantea la adaptación de la taxonomía al estudio del SPS. Analizando los parámetros de naturaleza general aplicables al SPS, incorporando aquellos parámetros exclusivos de esta modalidad (la representación de la información extralingüística), y considerando las interconexiones que se establecen entre todos ellos, la nueva taxonomía busca servir en el estudio integral y detallado de cada uno de los aspectos que configuran la práctica del SPS. | Subtitling for the Deaf and the Hard-of-Hearing (SDH) was long considered a “simple” variant of standard subtitling. Only recently, uprising social demands together with a growing presence of SDH materials in different international audiovisual environments, have promoted the proliferation of research initiatives on SDH practices. As a result, the systematic application to SDH of some of the parameters originally adopted for standard subtitling has proven to be controversial. This paper presents a proposal for the specific analysis of SDH parameters. Based on a taxonomy developed by Bartoll (2008), the new taxonomy describes the restricted application of standard parameters to this accessibility modality. The new proposal focuses on the parameters that are specific to SDH –the representation of extralinguistic information– and sheds light into the tight connection established among all the agents involved. The new taxonomy tries to provide researchers and SDH professionals with a tool to evaluate SDH practices and analyze the implications of potential modifications on parameters.
Patrocinador/es: Esta investigación ha sido posible gracias al proyecto "La subtitulación para sordos y la audiodescripción: pruebas objetivas y planes de futuro" (2009-2012), financiado por el Ministerio de Ciencia e Innovación de España (FFI2009-08027), y a los fondos de la Generalitat Catalana 2009SGR700.
URI: http://hdl.handle.net/10045/26943
ISSN: 1889-4178 | 1989-9335 (Internet)
DOI: 10.6035/MonTI.2012.4.5
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Revisión científica: si
Versión del editor: http://dx.doi.org/10.6035/MonTI.2012.4.5
Aparece en las colecciones:MonTI. Monografías de Traducción e Interpretación - 2012, No. 4. Multidisciplinarity in Audiovisual Translation

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailMonTI_04_06.pdf333,64 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.