Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de "Trasladar" del francés al castellano en la Edad Media: El "Libro del Tesoro"

María de las Nieves Sánchez González de Herrero

  • En este artículo se exponen y comentan algunos contextos y palabras contenidos en los manuscritos medievales de la versión caslellana del Libro del Tesoro de Brunetto Latini que parecen responder a errores de traducción, en unos casos, y de transmisión, en otros. Su presencia es una muestra más de cómo trabajaban traductores y copistas en la Edad Media y nos recuerda la necesidad de acudir a los testimonios más antiguos de una obra traducida, aunque desconozcamos el manuscrito exacto que sirvió de base, para interpretar el texto


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus