Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de La interpretación en el ámbito de la medicina: especialización y preparación

Lucía Ruiz Rosendo

  • La medicina constituye actualmente uno de los ámbitos en los que se celebran con más frecuencia reuniones internacionales multilingües, y los organizadores suelen contratar servicios de interpretación. Por lo tanto, cabría afirmar que la medicina representa un campo de interés creciente para el intérprete de conferencias, en especial para aquel cuya combinación lingüística es inglés-español, ya que no podemos olvidar que la lengua inglesa se ha convertido, en las últimas décadas, en la lingua franca de la comunidad médica internacional. No obstante, a pesar de las posibilidades que ofrece la medicina a los intérpretes de conferencias, se trata de un ámbito olvidado tanto en la investigación en interpretación como en los planes de estudio de las facultades españolas de Traducción e Interpretación. Este vacío en la formación lleva al intérprete a prepararse y a documentarse exhaustivamente antes de la interpretación. En el artículo que nos ocupa, analizaremos la situación de la formación médica y de la especialización de los intérpretes en España, y describiremos el proceso de preparación y documentación que éstos realizan antes de cumplir con un determinado encargo de interpretación.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus