Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Resumen de Adaptación transcultural del cuestionario LBOS a la población española

A.B. Morata Crespo, María Josefa Tris Ara, M. de Miguel Negro, M. Torrijos Tejada

  • Resumen.--Objetivos. Realizar la adaptación a la población española del test LBOS (Low Back Outcome Score), creado por Greenough y Fraser, que se utiliza para valorar la incapacidad en los pacientes con dolor lumbar. Se miden también sus características métricas.

    Material y métodos. Cuatro traductores bilingües han utilizado un método de traducción-retrotraducción para garantizar una adecuada equivalencia conceptual. Se suministró el cuestionario, que es autoaplicado, a 118 pacientes adultos afectos de lumbalgia crónica. Para medir la fiabilidad se volvió a aplicar el test a 58 de estos pacientes dos semanas más tarde.

    Resultados. En la versión española del cuestionario se han obtenido un grado de consistencia interna aceptable (a = 0,84) y una fiabilidad muy alta con un índice de correlación de Pearson test-retest de 0,9. Se ha obtenido un índice de correlación entre la nueva escala y la de Oswestry de ­0,879, lo que indica que existe una buena correlación inversa, ello es debido a que la escala de Oswestry mide porcentaje de incapacidad, y la nueva escala mide situación funcional, por tanto una puntuación elevada en la escala de Oswestry debe corresponderse con una escasa puntuación de LBOS.

    Conclusiones. El cuestionario es sencillo de responder, requiere poco tiempo para su contestación y para su corrección; es un instrumento muy útil para medir la incapacidad en los pacientes con lumbalgia, ya que hace referencia a la situación previa del paciente. Es un test totalmente válido para ser aplicado en la población española


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus