Ir al contenido

Dialnet


La traducción de wellerismos

  • Autores: Pilar Orero Clavero
  • Localización: Quaderns: Revista de traducció, ISSN 1138-5790, Nº 5, 2000, págs. 123-133
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • El wellerismo es un tipo de paremia peculiar por su estructura triádica, como por ejemplo: ""contra gustos", dijo el sapo y se tragó la mosca". En contra del espíritu didáctico y moralizador que caracteriza a las paremias en general, el wellerismo es subversivo y normalmente humorístico. Este artículo presenta una breve historia, estructura y función de los wellerismos, que ayudarán a una mayor comprensión de esta paremia. Con ejemplos sacados de una de las obras más características: los Pickwick Papers de Dickens, se analizarán las diversas traducciones realizadas al castellano y catalán y finalmente se apuntará una estrategia para su traducción.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno