Polacs i plonesos : Traducció literària català-polonès i polonès-català
Sawicka, Anna

Data: 2004
Resum: La nota dominant en la recepció de la literatura catalana a Polònia és la dispersió: d'uns trenta autors catalans, publicats majoritàriament en revistes o antologies, només deu escriptors es van donar a conèixer per alguna obra traduïda sencera. Es distingeix Sergi Belbel, amb quatre títols, i Ramon Llull, amb un poema breu i dues proses importants. Els traductors professionals segueixen traduint la literatura catalana del castellà; en la promoció, els autors són presentats com «procedents de Barcelona» i no com a catalans. La llista d'autors polonesos traduïts al català no arriba a vint, però la dispersió és menor que en el cas invers: el públic lector català disposa de trenta-cinc obres poloneses traduïdes senceres, sense comptar les traduccions al castellà, disponibles en el mateix mercat editorial, on les traduccions castellanes i catalanes es fan competència. Principalment, es tradueixen obres del segle XX, seguint el rànquing internacional.
Drets: Aquest document està subjecte a una llicència d'ús Creative Commons. Es permet la reproducció total o parcial, la distribució, la comunicació pública de l'obra i la creació d'obres derivades, sempre que no sigui amb finalitats comercials, i sempre que es reconegui l'autoria de l'obra original. Creative Commons
Llengua: Català
Document: Article ; recerca ; Versió publicada
Matèria: Literatures catalana i polonesa ; Obres ; Autors ; Traductors ; Editors ; Promoció ; Catalan and Polish literature ; Titles ; Writers ; Translators ; Promotion
Publicat a: Quaderns : revista de traducció, N. 11 (2004) , p. 11-27, ISSN 2014-9735

Adreça alternativa: https://raco.cat/index.php/QuadernsTraduccio/article/view/25385


17 p, 99.8 KB

El registre apareix a les col·leccions:
Articles > Articles publicats > Quaderns
Articles > Articles de recerca

 Registre creat el 2006-03-13, darrera modificació el 2022-02-20



   Favorit i Compartir