arrow_back Volver a la revista MonTI Monografías de traducción e interpretación

La traducción del humor intertextual audiovisual : Que la fuerza os acompañe

Total de citas: 14

Citas recibidas
La intertextualidad en Zootrópolis : ¿Cosa de niños? TRANS (2019) Núm. 23 Pág. 169-182
La traducción inversa de los elementos culturales en el dobl... Estudios de traducción (2023) Núm. 13 Pág. 3-19
La deconstrucción del cuento popular en Revolting Rhymes de ... Hikma (2022) Vol. 21 Núm. 2 Pág. 179-209
El uso de la creación discursiva como efecto humorístico en ... Hikma (2019) Vol. 18 Núm. 2 Pág. 87-107
Humor, cultura y cómics : transgresiones en la traducción su... Quaderns (2023) Núm. 30 Pág. 215-230
La traducción audiovisual didáctica, una disciplina fundada ... Encuentro (2024) Núm. 32 Pág. 101-128
Pasado, presente y futuro de la traducción de literatura inf... MonTI (2022) Núm. 14 Pág. 8-52
Perspectiva histórica de los estudios de la traducción de la... MonTI (2022) Núm. 14 Pág. 53-86
Una aproximación al intertexto videolúdico : El caso de Leis... Hikma (2020) Vol. 19 Núm. 1 Pág. 9-41
¿De qué nos reímos? Análisis comparativo de las comedias tel... Mirai. Estudios Japoneses (2021) Núm. 5 Pág. 249-261
Feminismo e intertextualidad en el subtitulado (en>fr; en>es... Hesperia (2023) Vol. 26 Núm. 2 Pág. 55-78
La traducibilidad de unidades fraseológicas humorísticas en ... Círculo de lingüística aplicada a la comunicación (2023) Núm. 95 Pág. 193-206
La traducción de términos especializados con efecto humoríst... TRANS (2020) Núm. 24 Pág. 71-89
Exploring Stereotypes and Cultural References in Dubbed tv C... Íkala (2023) Vol. 28 Núm. 2 Pág. 3