Martí Ferriol, José Luis

Doctor/a por la Universitat Jaume I con la tesis Estudio empírico y descriptivo del método de traducción para doblaje y subtitulación (2006) que ha recibido 23 citas.

Universitat Jaume I FILOLOGÍAS LINGÜÍSTICA

Traducción e Interpretación P92

Número de publicaciones: 20 (65,0% citado)
Número de citas: 74 (21,6% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS P88 62
Índice h: 4
Índice h5: 1
Promedio de citas últimos 10 años: 0,6
Promedio de citas últimos 5 años: 0,8
Edad académica: 18 años
Índice m: 0,22

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2024 0
2023 13
2022 13
2021 9
2020 6
2019 12
2018 6
2017 3
2016 3
2015 3
2014 1
2013 5
2012 0
2011 0
2010 0
2009 0
2008 0
2007 0
2006 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2021 0 1
2020 1 1
2019 1 3
2016 1 1
2013 1 25
2012 1 7
2010 2 9
2009 3 1
2007 0 3
2006 0 23
2008 4 0
2011 0 0
2014 0 0
2015 1 0
2017 1 0
2018 2 0
2022 1 0
2023 1 0
2024 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
14 Artículo de revista 20
3 Capítulo de libro 1
3 Libro 30

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 6

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2013 El método de traducción
Libro 18
2010 Cine independiente y traducción
Libro 9
2013 Subtitle reading speed
Artículo 4
2012 Nueva aproximación al cálculo de velocidades de lectura de subtítulos.
Artículo ARTICULO 4
2019 La traducción para la subtitulación en España. Mapa de convenciones
Libro 3
2013 Subtitle reading speeds in different languages : the case of Lethal Weapon
Artículo ARTICULO 3
2012 Velocidades de lectura de subtítulos en alemán y español de películas norteamericanas
Artículo ARTICULO 3
2007 An empirical and descriptive study of the translation method for dubbing an subtitling
Artículo ARTICULO 3
2020 Retraso y velocidades de lectura en la subtitulación para personas sordas de los informativos
Artículo ARTICULO 1
2021 Recepción de la subtitulación para personas sordas de los informativos españoles
Artículo 1
2009 Herramientas informáticas disponibles para la automatización de la traducción audiovisual ("revoicing")
Artículo 1
2016 Tecnologías de la información y la comunicación para el doblaje
Capítulo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 14-abr.-2024