Ponce-Márquez, Nuria

Doctor/a por la Universidad de Sevilla con la tesis La traducción del humor del alemán al castellano (2009) que ha recibido 9 citas.

Universidad Pablo de Olavide FILOLOGÍAS LINGÜÍSTICA

Traducción e Interpretación P84

Número de publicaciones: 31 (51.6% citado)
Número de citas: 45 (31.1% autocitas)
keyboard_arrow_down Ver todos los ámbitos
Ámbito Citas
FILOLOGÍAS P80 33
Índice h: 3
Índice h5: 1
Promedio de citas últimos 10 años: 0.4
Promedio de citas últimos 5 años: 0.6
Edad académica: 15 años
Índice m: 0.20

Citas por año de emisión

Anualidad Citas
2024 0
2023 6
2022 3
2021 3
2020 10
2019 4
2018 5
2017 1
2016 1
2015 1
2014 3
2013 2
2012 2
2011 3
2010 1
2009 0
2008 0
2007 0
2006 0

Citas por año de publicación

Anualidad Publicaciones Citas
2020 1 5
2012 1 3
2011 2 3
2010 2 6
2009 4 10
2008 4 7
2007 3 10
2006 1 1
2013 2 0
2014 2 0
2015 0 0
2016 1 0
2017 0 0
2018 0 0
2019 8 0
2021 0 0
2022 0 0
2023 0 0
2024 0 0

Citas por tipo de publicación

Publicaciones en Dialnet Citas
18 Artículo de revista 32
13 Capítulo de libro 4
0 Libro 0

Citas por clasificación CIRC

Otras citas sin clasificación CIRC: 2

Publicaciones más citadas

Anualidad Publicación Tipo Citas
2007 El apasionante mundo del traductor como eslabón invisible entre lenguas y culturas
Artículo 10
2008 Diferentes aproximaciones al concepto de equivalencia en traducción y su aplicación en la práctica profesional
Artículo ARTICULO 6
2020 The ICRETRA Stimulus
Artículo ARTICULO 3
2010 La formación de traductores competentes en lenguas y culturas
Artículo ARTICULO 3
2012 El trabajo colaborativo en la clase de Traducción
Artículo 2
2011 Interpretación social y mediación intercultural
Capítulo 2
2010 El mundo del cómic
Artículo ARTICULO 2
2006 Metodología en la clase de traducción: dificultades pragmático-culturales en la traducción de textos turísticos (Ejemplos de traducción español / alemán)
Artículo 1
2020 Cuando Cronos entra en el aula de traducción en formato de aplicación móvil
Capítulo 1
2020 La no-traducción como recurso traductológico en el proceso traductor de textos publicitarios
Capítulo 1
2011 El arte de traducir expresiones idiomáticas
Artículo ARTICULO 1
2010 La traducción del humor
Artículo 1
2009 Proposal for the analysis of the source text in the comprehension phase of the translation process
Artículo ARTICULO 1
2008 Ejercicio comparativo de un texto turístico original español con su traducción al alemán como fundamento metodológico para alumnos de los primeros años de traducción
Artículo ARTICULO 1
2012 Los conceptos de fidelidad y literalidad en la traducción de pasajes humorísticos
Artículo 1

* Último cálculo de métricas Dialnet: 14-Apr-2024