Expediente da Edição Regular - temática: Literatura Infantil e juvenil
págs. 1-3
Contos de Grimm e Novos Contos de Grimm: tradução e adaptação em Monteiro Lobato
págs. 16-33
Com palavras minhas: a tradução de verbos de elocução neutros no corpus paralelo The Adventures of Huckleberry Finn — As aventuras de Huck
págs. 34-61
págs. 62-78
págs. 79-91
L'oeuvre ouverte de Tomi Ungerer: traductions palimpsestes et transferts interculturels
págs. 92-113
págs. 114-134
"The Penitent Wag" e "The Funny – Man Who Repented": discutindo transposições do conto “O engraçado arrependido”, de Monteiro Lobato
págs. 135-154
págs. 155-174
A nova edição dos contos de Perrault: Regina Zilberman ressignifica Walcyr Carrasco
Anna Olga Prudente de Oliveira, Marcia Amaral Peixoto Martins
págs. 175-193
Kruger, Haidee. Postcolonial polysystems: the production and reception of translated children’s literature in South Africa. Amsterdam/Philadelphia: John Benjamins Publishing Company, 2012. 312p.
Es reseña de:
Postcolonial polysystems: the production and reception of translated children’s literature in South Africa
Haidee Kruger
2012
págs. 217-224
Shavit, Zohar. Poetics of children’s literature. Atenas e Londres: The University of Georgia Press, 2009. 200p.
Es reseña de:
Poetics of children’s literature
Zohar Shavit
2009
págs. 225-234
págs. 246-251
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados