Paare und Familien in der Anzeigenwerbung: eine interkulturelle Studie
Karin Pittner, Mohamed Beaizak
pág. 1
Derecho comparado aplicado a la traducción: aspectos sucesorios (Reino Unido vs. España)
Esther Vázquez y del Árbol
pág. 35
Zur Übersetzung von Fachausdrücken in der Belletristik
Annikki Liimatainen
pág. 57
Schlaggesten beim Simultandolmetschen � Auftreten und Funktionen
Carolin Adam, Ginette Castro
pág. 71
Zur Kompetenzvermittlung in den Übersetzungslehrbüchern 'Verstehen und Übersetzen' und 'Fertigkeit Übersetzen'
Maria Ramolla
pág. 83
Übersetzen als komplexes Problemlösen
Susann Herold
pág. 113
Zur Verwendung zweisprachiger Wörterbücher als Hilfsmittel bei der Produktion fremdsprachlicher Texte
Adja Balbino Amorim Barbieri Durão
pág. 150
Der Stein von Rosetta: eine Exkursion zum Fundort
Peter A. Schmitt
pág. 169
'� wo der Dollmetsch allzeit interpretirt'
Clara Reiter
pág. 197
'Französisch lernt er nicht versteh��': Sprachpolitik und Sprachpraxis in der französischen Fremdenlegion (1920er bis 1960er Jahre)
Christian Koller
pág. 221
Les conséquences de la francophonie dans la pratique et l'enseignement de la traduction juridique
Tanagua Barceló Martínez, Iván Delgado Pugés
pág. 235
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados
Coordinado por: