Miguel Ángel Vega Cernuda (coord.), Pino Valero Cuadra (coord.), María Rosario Martí Marco (coord.), Juan Antonio Albaladejo Martínez (coord.)
Tanto el filólogo alemán como el traductor del alemán deben ser expertos en la realidad de tres países a los que Europa debe parte de su entidad, deben ser profesionales volcados en la realización pragmática (la interpretación de la realidad alemana, a producción de textos, la relación intercultural) de gran eficacia social. Precisamente respondiendo a estas ideas y anhelos este volumen dedicado a la que debería ser la primera tarea del germanista español: hacer un balance de las relaciones hispano-alemanas y del peso que en estas tienen los estereotipos, es decir, aquellas percepciones pre-científicas que guían los mutuos comportamientos de españoles ya alemanes. Con él pretendemos contribuir a la historia de las relaciones mutuas, a la historia del germanismo español, todavía por hacer, aunque brillantemente hincada por nombres como Curtius, Kehrer, Rukser, Hoffmeister, Juretschke y un largo etcétera de ilustres investigadores. La expresión de uno de ellos “No sólo necesitamos hispanistas, sino también hispanófilos” es una feliz formulación perfectamente reversible. Nos cumplen investigar y dar a conocer unas relaciones que, a pesar de habernos determinado, se ignoran.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados