Ayuda
Ir al contenido

Traducción y transculturación del romanticismo europeo en Esteban Echeverría

    1. [1] Ibero-American Institute

      Ibero-American Institute

      Berlin, Stadt, Alemania

  • Localización: Cuadernos de Literatura, ISSN 0122-8102, ISSN-e 2346-1691, Vol. 21, Nº. 41, 2017, págs. 114-130
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      En este artículo se analizan los procesos de traducción cultural, apropiación y transculturación del Romanticismo Europeo —sobre todo del francés— en la ensayística de Esteban Echeverría. En sus textos, existe una relación íntima entre romanticismo, liberalismo y modernidad. El autor se apropia de ciertos elementos de lo romántico, como el concepto de la modernidad y los principios de la Revolución francesa, pero rechaza otros como la revolución estética, la formulación radical del sujeto moderno, la cultura popular como base de la cultura nacional, o la emancipación de las mujeres. La apropiación ecléctica del romanticismo no solamente sirve para autorizar la voz del letrado y su función social, sino también para legitimar el proyecto liberal de la independencia espiritual y cultural.

    • English

      In this paper, we analyze the processes of cultural translation, appropriation, and transculturation of European Romanticism – particularly the French – in the essays of Esteban Echeverría. In his writings, there is an intimate relationship between romanticism, liberalism, and modernity. The author appropriates certain elements of romance, such as the concept of modernity and the principles of the French Revolution, but rejects others such as the aesthetic revolution, the radical formulation of the modern subject, popular culture as the basis of national culture, and the emancipation of women.

      The eclectic appropriation of romanticism not only serves to entitle the voice of the literate and its social function, but also to legitimize the liberal project of spiritual and cultural independence.

    • português

      Neste artigo analisam-se os processos de tradução cultural, apropriação e transculturação do Romantismo Europeu —sobretudo do francês— na ensaística de Esteban Echeverría. Nos seus textos existe estreito relacionamento entre romantismo, liberalismo e modernidade. O autor apropria certos elementos de o romântico, como o conceito da modernidade e os princípios da Revolução francesa, mas rejeita outros como revolução estética, formulação radical do sujeito moderno, cultura popular como base da cultura nacional, ou emancipação das mulheres. A apropriação eclética do romantismo não apenas serve para autorizar a voz do letrado e sua função social, mas também para legitimar o projeto liberal da independência espiritual e cultural.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno