Ayuda
Ir al contenido

Dialnet


Las implicaciones de los errores léxicos en los artículos en inglés científico-técnico

  • Autores: María Luisa Carrió Pastor
  • Localización: RAEL: revista electrónica de lingüística aplicada, ISSN 1885-9089, Nº. 3, 2004, págs. 21-40
  • Idioma: español
  • Enlaces
  • Resumen
    • español

      La producción de errores es un hecho implícito cuando se está aprendiendo a escribir en una segunda lengua. Ello hace que un análisis de estos errores se convierta en una tarea necesaria cuando se escribe un artículo de especialidad en inglés, con el fin de evitar caer en la incomprensión o interpretación errónea de una producción escrita. Para ello, un corpus determinado nos indica con claridad los distintos errores que cometen los escritores no nativos (ENN) y es tarea de los docentes el identificar esas deficiencias y sus causas, por lo que nuestro estudio se centró en los errores léxicos que se producen en el inglés científico y determinó sus causas mediante el análisis de treinta artículos producidos por investigadores españoles que los escribieron para publicarlos en revistas internacionales. Estos artículos se contrastaron con los mismos una vez corregidos por expertos lingüistas para observar los errores léxicos y poder clasificarlos. Se extrajeron los diferentes resultados y se agruparon para saber las influencias o deficiencias que los produjeron y con ello, determinar los aspectos léxicos que deben reforzarse con el fin de escribir un texto científico en inglés correctamente.

    • English

      Second language writing is involved with error production and correction, so the analysis of the different errors produced by non-native writers is a necessary task when teaching how to write in a scientific environment. A corpus can show us the different errors done by non-native writers at an intermediate English level, and in this way, teachers can focus on these language deficiencies and identify their causes. Our paper studies lexical errors in scientific English and determines their different causes, using a corpus of thirty articles produced by Spanish researchers whose aim is to publish these articles in international journals. These articles were compared with the same articles once corrected by expert linguists in order to extract the errors and classify them. The different types of lexical errors were grouped in the results, in order to discern the influences or deficiencies that produced them. Our conclusions established the lexical parts that should be reinforced when writing a scientific text in English.


Fundación Dialnet

Dialnet Plus

  • Más información sobre Dialnet Plus

Opciones de compartir

Opciones de entorno