De aquí a Lima. Estudios fraseológicos del español de España e Hispanoamérica
a cura di
abstract
El tercer volumen de la colección «VenPalabras» recoge quince trabajos que exploran algunos territorios poco frecuentados de la fraseología hispánica. Desde esta óptica, las tres secciones que vertebran esta publicación configuran un recorrido que se dirige, en primer lugar, hacia la vertiente más teórica de la reflexión fraseológica y se adentra, sucesivamente, en dos líneas de investigación de corte más empírico, esto es, la recopilación y el análisis de corpus fraseológicos dialectales y la representación lexicográfica de las unidades fraseológicas.
Bible • Metaphor • Spanish • Linguistic historiography • Polysemy • Discursive situation • Semantics • Image schema • Dictionary of the Spanish Language • Idiomatic expressions • Brazil • Collocation • African influence • Phraseological units • Phrasal verbs • Polycentrism • Inflectional fixation • Formulae • Lexicography • Perfect infinitive • Idioms • Latin American Spanish • Phaseography • Mexican Spanish • Syntagmatic verbs • Cuba • Lexicon • Pet phrases • Nominal phraseological units • Locution • Catchphrases • Spanish language • Linguistic creativity • Topolectal phraseology • Canarian variety • Lemmatization • Spanish phraseology • Phraseography • Phraseology • Composition • Italian • Pragmatic • Motivation • Language contact • Dictionary • Latin America • Spain • Diatopic variation • Proverbs • Politeness • Peru • Lexicographic treatment • Historiography • Attenuation • Verbal idioms • Discourse • Spanish phraseography • Cejador y Frauca • Online dictionaries • Argentinian Spanish • Diatopic varieties • Peripheral pragmatic phraseology • Dictionaries • Discursive context