Traducir al otro: identidad, cultura y traducción
págs. 27-40
Alicia en el país de las traducciones: creatividad/literalidad. Dos casos extremos pero reales
págs. 41-54
págs. 55-68
Información añadida en la traducción literaria: ¿dentro o fuera del texto?
págs. 69-88
Usos del gerundio: una herramienta para la revisión del texto traducido
págs. 87-100
págs. 101-110
La traducción poética: una propuesta didáctica
págs. 111-122
págs. 123-134
págs. 135-144
La traducción inversa: algunas consideraciones profesionales
págs. 145-154
págs. 155-170
págs. 171-180
págs. 181-192
págs. 193-204
La influencia de Bob Dylan en la obra de Luis Eduardo Aute: un caso de traducción subordinada
págs. 205-218
págs. 219-228
El reto de la traducción de spots televesivos: traducción "triplemente" subordinada
págs. 229-242
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados