Instituciones
Área de conocimientoIdentificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
La realidad en la prosa narrativa de Eduardo Mendoza y Andrea Camilleri
Giovanni Caprara, Daniel Romero Benguigui
AdVersuS: Revista de Semiótica, ISSN-e 1669-7588, Nº. 31, 2016, págs. 87-117
La poesía crepuscular de Guido Gozzano
Giovanni Caprara
Analecta Malacitana ( AnMal electrónica ), ISSN-e 1697-4239, Nº. 39, 2015, págs. 135-140
Variación lingüística y traducción audiovisual (el doblaje y subtitulado en Gomorra)
Giovanni Caprara, Alessia Sisti
AdVersuS: Revista de Semiótica, ISSN-e 1669-7588, Nº. 21, 2011, págs. 150-169
Andrea Camilleri: sobre el "best-seller" y la traducción de la interlengua
Giovanni Caprara
Entre lenguas: revista del Centro de Investigaciones en Lenguas Extranjeras, ISSN 1316-7189, Nº. 16, 2011, págs. 95-112
Lengua italiana, dialectos y lenguas extranjeras
Giovanni Caprara
AdVersuS: Revista de Semiótica, ISSN-e 1669-7588, Nº. 18, 2010, 72 págs.
Multilingüismo, variedades dialectales y traducción: el fenómeno Andrea Camilleri
Giovanni Caprara
AdVersuS: Revista de Semiótica, ISSN-e 1669-7588, Nº. 16-17, 2010
Recursos bibliográficos para la enseñanzaaprendizaje del italiano como L2 y para fines específicos
Giovanni Caprara
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 1, 2009, págs. 733-746
Recursos bibliográficos sobre los estudios de traducción en italiano
Giovanni Caprara
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 1, 2009, págs. 747-759
La variación lingüística en italiano: acercamiento a la obra de Camillen desde una perspectiva sociolingüística
Giovanni Caprara
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Nº. 5, 2006, págs. 49-76
Traducción, experimentación, lengua y dialecto: entrevista a Andrea Camilleri
Giovanni Caprara
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 10, 2006, págs. 147-156
Historia de un régimen a través de los sellos: la Italia fascista de 1922 a 1944
Giovanni Caprara
Boletín de arte, ISSN-e 2695-415X, ISSN 0211-8483, Nº 25, 2004, págs. 651-676
Andrea Camilleri en español: consideraciones sobre la (in)visibilidad del traductor
Giovanni Caprara
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 8, 2004, págs. 41-52
Nuevas miradas a las adaptaciones múltiples
Rafael Malpartida Tirado, Giovanni Caprara
De la novela al cine y a la ficción televisiva: adaptaciones múltiples y nuevas vías de estudio / coord. por Rafael Malpartida Tirado, Giovanni Caprara, 2022, ISBN 978-84-1369-406-1, págs. 1-3
Andrea Camilleri y las reescrituras en la ficción televisiva del comisario Montalbano
Giovanni Caprara
De la novela al cine y a la ficción televisiva: adaptaciones múltiples y nuevas vías de estudio / coord. por Rafael Malpartida Tirado, Giovanni Caprara, 2022, ISBN 978-84-1369-406-1, págs. 47-66
Giovanni Caprara
Parole a confronto: lessicografia, traduzione e didattica tra italiano e spagnolo / coord. por Carmen González Royo, Paolino Nappi, 2022, ISBN 978-3-631-88834-6, págs. 147-160
Giovanni Caprara, Giuseppe Marci
Quaderni camilleriani 16. La memoria e il progetto / coord. por Giovanni Caprara, 2022, ISBN 979-12-80024-31-2, págs. 7-8
Giovanni Caprara
Quaderni camilleriani 16. La memoria e il progetto / coord. por Giovanni Caprara, 2022, ISBN 979-12-80024-31-2, págs. 22-27
Camilleri in classe: il testo letterario quale strumento per lo studio della lingua e della cultura italiana LS
Giovanni Caprara
Quaderni camilleriani 17. Camilleri narratore storico e civile / coord. por Sabina Longhitano, 2022, ISBN 979-12-80024-32-9, págs. 77-98
Didáctica del italiano: ¿qué lengua y qué literatura ofrecer hoy en un curso de italiano Ls?
Giovanni Caprara
Investigación traductológica en la enseñanza y práctica profesional de la traducción y la interpretación / Chelo Vargas Sierra (ed. lit.), Ana Belén Martínez López (ed. lit.), 2021, ISBN 978-84-9045-957-7, págs. 193-205
Lengua real vs lengua literaria: El texto en una clase de italiano LS. El trabajo con fichas
Giovanni Caprara
Italiano y español.: Estudios de traducción, lingüística contrastiva y didáctica / Alicia María López Márquez (ed. lit.), Fernando Molina Molina (ed. lit.), 2020, ISBN 978-3-631-79056-4, págs. 449-464
Giovanni Caprara
Quaderni camilleriani 11. La seduzione del mito / coord. por Giovanni Caprara, 2020, ISBN 978-88-943068-9-7, pág. 7
Topalbano, commissario a Vigatta: a colloquio con Francesco Artibani
Giovanni Caprara
Quaderni camilleriani 7. Realtà e fantasia nell’isola di Andrea Camilleri / Morena Deriu (ed. lit.), Giuseppe Marci (ed. lit.), 2019, ISBN 978-88-943068-3-5, págs. 37-40
L’isola di Topalbano: da Vigàta ai tesori di Cariddi
Giovanni Caprara
Quaderni camilleriani 7. Realtà e fantasia nell’isola di Andrea Camilleri / Morena Deriu (ed. lit.), Giuseppe Marci (ed. lit.), 2019, ISBN 978-88-943068-3-5, págs. 53-68
Andrea Camilleri, un treno ancora in corsa: l’opera tradotta e il successo internazionale
Giovanni Caprara
Quaderni camilleriani 9. Il telero di Vigàta / coord. por Simona Demontis, 2019, ISBN 978-88-943068-7-3, págs. 23-36
Giovanni Caprara, Viviana Cinquemani
Quaderni camilleriani 6. La bolla di composizione / Giovanni Caprara (ed. lit.), Viviana Cinquemani (ed. lit.), 2018, ISBN 978-88-943068-6-6, págs. 7-12
Fenómenos de variación en la lengua literaria: Antonio Manzini
Giovanni Caprara
Italiano e dintorni: la realtà linguistica italiana : approfondimenti di didattica, varizione e traduzione / Giovanni Caprara (ed. lit.), Giorgia Marangon Bacciolo (ed. lit.), 2017, ISBN 9783631731215, págs. 503-524
Giovanni Caprara
Quaderni camilleriani 4. Tradurre il vigatèse: ¿es el mayor imposible? / Giovanni Caprara (ed. lit.), 2017, ISBN 978-88-943068-0-4, págs. 7-8
Giovanni Caprara
Quaderni camilleriani 4. Tradurre il vigatèse: ¿es el mayor imposible? / Giovanni Caprara (ed. lit.), 2017, ISBN 978-88-943068-0-4, págs. 9-11
Giorgia Marangon Bacciolo, Giovanni Caprara
Biografías y procesos desde las perspectivas interdisciplinares de la historia, la traductología y la literatura: balance de una década de investigación en el contexto de la Sucesión a la Monarquía Hispánica (1650-1750) / coord. por Juana Salado Santos, 2016, ISBN 978-84-608-6916-0, págs. 232-243
El texto literario en la realización de un laboratorio lingüístico en una clase de italiano LS
Giovanni Caprara
Il Mezzogiorno italiano: riflessi e immagini culturali del Sud d'Italia = El Mediodía italiano : reflejos e imágenes culturales del Sur de Italia / coord. por Carmen F. Blanco Valdés, Linda Garosi, Giorgia Marangon Bacciolo, Francisco José Rodríguez Mesa, Vol. 2, 2016, ISBN 978-88-7667-595-9, págs. 875-884
Giovanni Caprara, Giuseppe Marci
Quaderni camilleriani 1. Il patto / Giovanni Caprara (ed. lit.), Giuseppe Marci (ed. lit.), 2016, ISBN 978-88-941752-0-2, págs. 7-10
Il plurilinguismo nell’opera di Andrea Camilleri: analisi della traduzione spagnola de Il patto
Giovanni Caprara, Pedro J. Plaza González
Quaderni camilleriani 1. Il patto / Giovanni Caprara (ed. lit.), Giuseppe Marci (ed. lit.), 2016, ISBN 978-88-941752-0-2, págs. 37-52
Analisi dell'italiano parlato: il testo letterario
Giovanni Caprara
Tecniche, testi, strategie didattiche per il rafforzamento della produzione orale nella didattica dell'italiano ls rivolta ad alunni ispanofoni / Giovanni Caprara (dir.), 2015, ISBN 9788490452233, págs. 11-28
Ecco! Quando arrivo a casa... quando la pubblicità crea la lingua
Giovanni Caprara, Enriqueta Tijeras López
Translating culture / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Vol. 9, 2013 (Sobre didáctica de la L2, de la cultura extranjera y de la traducción / coord. por Iván Delgado Pugés, Tanagua Barceló Martínez, Giovanni Caprara), ISBN 978-84-9045-050-5, págs. 1567-1582
Begoña Souvirón López, Emilio Ortega Sebastián, Giovanni Caprara
El silencio y la palabra: Estudios sobre "la ciudad y los perros" de Mario Vargas Llosa / coord. por Cristóbal Macías Villalobos, María Guadalupe Fernández Ariza, 2012, ISBN 978-84-9747-461-0, págs. 185-207
Julia Lobato Patricio, Enriqueta Tijeras López, Giovanni Caprara
La traducción en contextos especializados. Propuestas didácticas / coord. por Esperanza Alarcón Navío, 2010, págs. 121-136
Giovanni Caprara
Tradução e interpretacáo na sociedade do conhecimento: III Jornadas Internacionais de Tradução na Universidade de Évora 6-11 de Outubro de 2009 / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Olga Gonçalves, Mª Joao Marçalo, 2010, ISBN 978-972-99292-4-3, pág. 13
Refranes y proverbios en "Los Malavoglia" de Giovanni Verga
Giovanni Caprara
Traducción y mediación cultural: reflexiones interdisciplinares / coord. por María del Carmen Balbuena Torezano, Angeles García Calderón, 2007, ISBN 978-84-96101-54-8, págs. 201-214
Il "Canzioniere della morte" di Salvatore Toma
Eugenia Lasalandra, Giovanni Caprara
Lengua y lenguaje poético: (Actas del IX Congreso Nacional de Italianistas) : Universidad de Valladolid, 2, 3, 4, de octubre de 2000 / coord. por Soledad Porras Castro, 2001, ISBN 84-699-6209-4, págs. 425-434
Giovanni Caprara
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 32, 2021, págs. 321-323
Es reseña de:
La interpretación judicial en el enjuiciamiento criminal.
Reynaldo Casamayor Maspóns
Almería : Círculo Rojo, 2021
Ghignoli, Alessandro (2014). Traducir literatura. Ocho escritores italianos. Málaga: Publicaciones y Divulgaciones Científicas, Textos Mínimos, Universidad de Málaga, 1ª Edición, 135 pp.
Giovanni Caprara
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 26, 2015, págs. 287-289
Es reseña de:
Traducir literatura: ocho escritores italianos
Alessandro Ghignoli (ed. lit.)
Universidad de Málaga (UMA), 2014. ISBN 978-84-9747-731-4
Giovanni Caprara (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 6, 2013, págs. 275-276
Es reseña de:
Granada : Comares, 2013. ISBN 84-9045-037-6.
Lingua, mediazione linguistica e interferenza
Giovanni Caprara (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 1, 2009, págs. 811-815
Es reseña de:
Lingua, mediazione linguistica e interferenza
Giuliana Garzone (ed. lit.), Anna Cardinaletti (ed. lit.)
Milano : Franco Angeli, 2004. ISBN 9788846458193
Giovanni Caprara
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 11, 2007, págs. 326-327
Es reseña de:
Tradurre letteratura. Sontag, Susan. Le Vele – Archinto, (trad. de Paolo Dilonardo), RCS Libri, Milán, 2004, 80 págs.
Estudios interdisciplinares en traducción literaria y literatura comparada
Giovanni Caprara (dir.), Victoria García Alarcón (dir.)
Comares, 2020. ISBN 978-84-9045-958-4
Carmen María Mata Pastor (dir.), Giovanni Caprara (dir.)
Comares, 2019. ISBN 978-84-9045-270-7
Quaderni camilleriani 6. La bolla di composizione
Giovanni Caprara (ed. lit.), Viviana Cinquemani (ed. lit.)
Grafiche Ghiani : Università di Cagliari, 2018. ISBN 978-88-943068-6-6
Italiano e dintorni: la realtà linguistica italiana : approfondimenti di didattica, varizione e traduzione
Giovanni Caprara (ed. lit.), Giorgia Marangon Bacciolo (ed. lit.)
Peter Lang Alemania, 2017. ISBN 9783631731215
Ha sido reseñado en:
Quaderni camilleriani 4. Tradurre il vigatèse: ¿es el mayor imposible?
Giovanni Caprara (ed. lit.)
Università di Cagliari : Grafiche Ghiani, 2017. ISBN 978-88-943068-0-4
Variación lingüística, traducción y cultura: de la conceptualización a la práctica profesional
Giovanni Caprara, Emilio Ortega Arjonilla, Juan Andrés Villena Ponsoda
Peter Lang USA, 2016. ISBN 978-3-631-59588-6
Ha sido reseñado en:
Nicolás Campos Plaza (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 9, 2016, págs. 445-446
Bárbara Cerrato Rodríguez (res.)
CLINA: an interdisciplinary journal of translation, interpreting and intercultural communication, ISSN-e 2444-1961, Vol. 3, Nº. 1, 2017, págs. 145-149
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 23, 2019, págs. 331-334
Caprara, Giovanni, Emilio Ortega Arjonilla y Juan Andrés Villena Ponsoda (2016): Variación lingüística, traducción y cultura. De la conceptualización a la práctica profesional
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 10, 2019, págs. 457-458
Quaderni camilleriani 1. Il patto
Giovanni Caprara (ed. lit.), Giuseppe Marci (ed. lit.)
Università di Cagliari : Grafiche Ghiani, 2016. ISBN 978-88-941752-0-2
Tendencias culturales en Italia: entre literatura, arte y traducción
Giovanni Caprara (dir.)
Comares, 2015. ISBN 9788490452417
Ha sido reseñado en:
Tendencias culturales en Italia. Entre literatura, arte y traducción
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 20, 2016, págs. 132-134
Giovanni Caprara (dir.)
Comares, 2015. ISBN 9788490452233
Racconti che raccontano: antologia del mistero e del poliziesco in Italia
Giovanni Caprara (dir.)
Comares, 2014. ISBN 978-84-9836-565-8
Giovanni Caprara
Sevilla: Ediciones Alfar, 2011. ISBN 8478984053
Ha sido reseñado en:
Emilio Ortega Arjonilla (res.)
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 4, 2011, págs. 119-120
Variación lingüística y traducción: Andrea Camilleri en castellano
Giovanni Caprara
Tesis doctoral dirigida por Esther Morillas (dir. tes.). Universidad de Málaga (2007).
La sicilia nel cuore. Viaggi e scrittura nell'opera di leonardo sciascia
Tesis doctoral dirigida por Giovanni Caprara (dir. tes.), Alessandro Scarsella (codir. tes.). Universidad de Málaga (2023).
La nueva comedia italiana doblada al castellano: análisis descriptivo y contrastivo de la traducción del humor en el cine
Tesis doctoral dirigida por Pedro Luis Ladrón de Guevara Mellado (dir. tes.), Giovanni Caprara (dir. tes.). Universidad de Murcia (2023).
Tesis doctoral dirigida por Enrique F. Quero Gervilla (dir. tes.), Giovanni Caprara (dir. tes.), Enrique Baena Peña (tut. tes.). Universidad de Málaga (2023).
Tesis doctoral dirigida por Enrique Baena Peña (dir. tes.), Giovanni Caprara (codir. tes.). Universidad de Málaga (2022).
Il contadino e il navigatore: Andrea Camilleri e Arturo Pérez-Reverte narratori paralleli
Tesis doctoral dirigida por Giovanni Caprara (dir. tes.). Universidad de Málaga (2022).
Per una revisitazione del concetto di genere: studio narratologico, cognitivo e digitale della letteratura mestiza del xxi secolo
Tesis doctoral dirigida por Giovanni Caprara (dir. tes.), Lucía Marina Cantamutto (codir. tes.). Universidad de Málaga (2021).
La novela negra mediterránea: análisis del género y su vertiente contemporánea
Tesis doctoral dirigida por Giovanni Caprara (dir. tes.). Universidad de Málaga (2021).
Quaderni camilleriani 16. La memoria e il progetto
coord. por Giovanni Caprara
Università di Cagliari : Grafiche Ghiani, 2022. ISBN 979-12-80024-31-2
De la novela al cine y a la ficción televisiva: adaptaciones múltiples y nuevas vías de estudio
coord. por Rafael Malpartida Tirado, Giovanni Caprara
Comares, 2022. ISBN 978-84-1369-406-1
Ha sido reseñado en:
Álvaro Pina Arrabal (res.)
1616: Anuario de la Sociedad Española de Literatura General y Comparada, ISSN 0210-7287, Nº 13, 2023, págs. 348-351
De la novela al cine y a la ficción televisiva Adaptaciones múltiples y nuevas vías de estudio
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 13, 2023, págs. 170-175
Quaderni camilleriani 10. Mediterraneo: incroci di rotte e di narrazioni
coord. por Giovanni Caprara, Simona Demontis
Grafiche Ghiani : Università di Cagliari, 2020. ISBN 978-88-941752-5-7
Quaderni camilleriani 11. La seduzione del mito
coord. por Giovanni Caprara
Università di Cagliari : Grafiche Ghiani, 2020. ISBN 978-88-943068-9-7
coord. por Emilio Ortega Arjonilla
Vol. 8, 2013 (De barreras culturales en la traducción literaria, periodística y humanística / coord. por Giovanni Caprara, María Isabel Martínez Robledo, Enriqueta Tijeras López), ISBN 978-84-9045-050-5
coord. por Emilio Ortega Arjonilla
Vol. 9, 2013 (Sobre didáctica de la L2, de la cultura extranjera y de la traducción / coord. por Iván Delgado Pugés, Tanagua Barceló Martínez, Giovanni Caprara), ISBN 978-84-9045-050-5
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados