Skip to main content
Teresa Gil García

    Teresa Gil García

    El pensamiento ilustrado que define la estructura social de Venecia en el siglo XVIII, favorece la participación de la mujer en la vida ciudadana. A este espacio público al que accede desde sus exigencias naturales de educación,... more
    El pensamiento ilustrado que define la estructura social de Venecia en el siglo XVIII, favorece la participación de la mujer en la vida ciudadana. A este espacio público al que accede desde sus exigencias naturales de educación, reconocimiento y libertad, consigue llegar porque es capaz de expresar cuanto considera digno de ser contado y transmitido para que la sociedad misma, de receptora de esfuerzos y logros, se convierta en la deudora de tantos méritos suyos. La osadía intelectual de algunos nombres históricos, demuestra que talento y esfuerzo sirven para que la vida sea también expresión de voluntad propia. Y con todo, se reivindica el derecho a ser feliz, que no es poco, como felices han sido las respuestas artísticas -teatrales y musicales- de otros participantes en estos debates fervientes sobre la condición femenina. Otra cosa hubiera sido que todo hubiera quedado en premisas teóricas, deliciosas para una discusión, pero poco útiles en la construcción de un mundo nuevo.The ...
    Goldoni fue uno de los máximos exponentes del teatro veneciano del siglo XVIII. Sus obras reflejan la realidad que vivía la sociedad de la época con gran maestría. Por tanto, sus dramas constituyen una importante fuente de documentación... more
    Goldoni fue uno de los máximos exponentes del teatro veneciano del siglo XVIII. Sus obras reflejan la realidad que vivía la sociedad de la época con gran maestría. Por tanto, sus dramas constituyen una importante fuente de documentación acerca del papel de la mujer en una sociedad patriarcal y estamental de la Venecia del siglo XVIII.Goldoni was one of the most representative figures of the Venetian theatre in the 18th century. His works reflect with great skill thela where the society in that time lived. Therefore, his plays constitute an important source on female role in the patriarchal society of states of Venice in the 18th century
    En este artículo se estudia el proceso de renovación que el teatro de Carlo Goldoni, uno de los padres de la comedia italiana, sufrió del s.XVIII y la transformación sobre todo sus personajes femeninos, aunque la diferencia entre sexos... more
    En este artículo se estudia el proceso de renovación que el teatro de Carlo Goldoni, uno de los padres de la comedia italiana, sufrió del s.XVIII y la transformación sobre todo sus personajes femeninos, aunque la diferencia entre sexos seguía bien patente en todos los ambientes dejando a la mujer relegada a la cría y educación de los hijos. Se hace un recorrido por el teatro del autor desgranando la construcción de estos personajes y las características atribuidas a cada una de ellas.This article studies the process of renovation that the theater of Carlo Goldoni, one of the fathers of Italian comedy, underwent in the 18th century and the transformation, especially of its female characters, although the difference between the sexes was still very evident in all of the environments leaving women relegated to raising and educating children. A tour of the author’s theater is made, showing the construction of these characters and the characteristics attributed to each one of them
    espanolEl vocabulario de las labores femeninas, ausente en las paginas escritas de la tradicion literaria italiana, escapaba todavia en el siglo XIX de la codificacion lexica que podia aplicarse a otros oficios. Para recuperar esa parcela... more
    espanolEl vocabulario de las labores femeninas, ausente en las paginas escritas de la tradicion literaria italiana, escapaba todavia en el siglo XIX de la codificacion lexica que podia aplicarse a otros oficios. Para recuperar esa parcela de realidad util, necesaria y valiosa en la vida de todas las italianas, una maestra, Angiolina Bulgarini, prepara un glosario de terminos propios en la lengua nacional y unitaria, como instrumento didactico que favorece ademas el proceso de aprendizaje del lexico de sus jovenes alumnas. EnglishThe vocabulary of female labour, absent from the pages written on Italian tradition, was somewhat overlooked in the nineteenth century in the lexical coding that could be applied to other trades. With the aim of recovering this aspect of useful reality –necessary and valuable in the lives of all Italians–, the teacher, Angiolina Bulgarini, prepares a glossary of terms in the national and unitary language, as a didactic instrument that favours the lexicon lea...
    Los ultimos trabajos sobre adquisicion de lenguas extranjeras y sobre la ensenanza a los no nativos en general han puesto de manifiesto que la traduccion, desterrada del aula en muchas ocasiones, constituye un instrumento muy valioso en... more
    Los ultimos trabajos sobre adquisicion de lenguas extranjeras y sobre la ensenanza a los no nativos en general han puesto de manifiesto que la traduccion, desterrada del aula en muchas ocasiones, constituye un instrumento muy valioso en el proceso didactico y en el dominio de los diferentes niveles linguisticos. La aplicacion de esta tecnica facilita y mejora el analisis del funcionamiento de lenguas afines como el espanol y el italiano.
    ESTE TRABAJO ES UNA DESCRIPCION DEL DIALECTO ROMANESCO LLEVADO A LA PAGINA ESCRITA. EL DIALECTO QUE APARECE EN LOS TEXTOS SE CARACTERIZA NO SOLO POR EL MANTENIMIENTO DE RASGOS CLARAMENTE DIALECTALES SINO QUE SE AJUSTA TANTO EN GENERAL... more
    ESTE TRABAJO ES UNA DESCRIPCION DEL DIALECTO ROMANESCO LLEVADO A LA PAGINA ESCRITA. EL DIALECTO QUE APARECE EN LOS TEXTOS SE CARACTERIZA NO SOLO POR EL MANTENIMIENTO DE RASGOS CLARAMENTE DIALECTALES SINO QUE SE AJUSTA TANTO EN GENERAL COMO EN DETALLES PARTICULARES A LAS CARACTERISTICAS QUE LOS LINGUISTIS HAN SENALADO COMO PROPIAS DEL ITALIANO POPULAR. SU PERSONALIDAD RESIDE ESENCIALMENTE EN LA ACTITUD DE PROPIO DIALECTO PARA ACOGER Y SINTETIZAR LAS INFLUENCIAS QUE A LO LARGO DE TODOS ESTOS SIGLOS Y POR DIVERSOS MOTIVOS EJERCIERON OTROS SISTEMAS LINGUISTICOS. Y ESTA PECUALIARIDAD LE HA VALIDO UNA GRAN FORTUNA EN EL CONJUNTO DE LOS DIALECTOS DE LA PENINSULA ITALIANA.
    espanolNingun registro encontramos en bibliotecas espanolas de la obra de la italiana Gemma Ferruggia, a pesar de que una tambien olvidada Concepcion Gimeno de Flaquer hubiera incluido un capitulo dedicado a su obra en un ensayo titulado... more
    espanolNingun registro encontramos en bibliotecas espanolas de la obra de la italiana Gemma Ferruggia, a pesar de que una tambien olvidada Concepcion Gimeno de Flaquer hubiera incluido un capitulo dedicado a su obra en un ensayo titulado La mujer intelectual. El texto se centraba precisamente en la defensa de las capacidades femeninas a traves de un heterogeneo catalogo de mujeres ilustres en su oficio. Y no sin razon aparece resenada la obra de Ferruggia, pues ella habia alcanzado fama europea con la traduccion inglesa de su novela Follie Muliebri, un relato en primera persona donde una voz femenina define con lucidez su condicion. Ferruggia relata en su obra las dificiles experiencias vitales de una Catalina Soave, revestida de valentia y sabedora ella misma de que apropiarse de la palabra y contarlo equivale felizmente a apropiarse del rumbo de su vida. Un texto original que ahora convendria conocer y leer en espanol. EnglishNo record of the work by the Italian author Gemma Ferru...
    Los textos teatrales no presentan uniformidad en su proceso de traduccion, ya que los dos tipos que podemos encontrar, obras escritas directamente para ser publicadas o aquellas destinadas a la practica escenica -guiones que manejan... more
    Los textos teatrales no presentan uniformidad en su proceso de traduccion, ya que los dos tipos que podemos encontrar, obras escritas directamente para ser publicadas o aquellas destinadas a la practica escenica -guiones que manejan actores y directores- exigen un tratamiento distinto. En el primer caso, el resultado de la traduccion se adscribiria a la practica literaria, pues las exigencias no son distintas de lo que requeririan textos pertenecientes a otros generos, prosa o poesia. En el segundo caso, si bien el esfuerzo no es menor, el proceso en cambio resulta mas entretenido, ya que supone el analisis del habla efectiva que utilizaran los actores en escena. Este tipo de traducciones sacan al traductor de su trabajo en "casi soledad" y le invitan a imaginarse como las palabras que el ha escogido pueden ser pronunciadas por los actores que se aduenaran de ellas. Interesante seria tambien observar la respuesta del publico ante la palabra recitada. Este segundo aspecto, por tanto, presenta unos rasgos particulares que van a ser objeto de analisis en esta comunicacion, enmarcada en la utilizacion de los textos dramaticos en la didactica de la traduccion.
    Page 95. 95 Das Deutschland-Portal http://www. deutschland. de/ Portal oficial de la República Federal de Alemania con informaciones sobre educación, salud, cultura, medios de comunicación, deporte, estado, etc. DKI Deutsche ...