Instituciones
Área de conocimientoIdentificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Recursos de Humanidades Digitales para el estudio del teatro (traducido): bases de datos, corpus y herramientas desarrollados en TRALIMA/ITZULIK
Olaia Andaluz Pinedo, Hugo Sanjurjo González, Raquel Merino-Álvarez
Talía: Revista de estudios teatrales, ISSN-e 2659-806X, Nº 3, 2021, págs. 7-16
Peter Shaffer en la cultura española
Raquel Merino-Álvarez, Olaia Andaluz Pinedo
Creneida: Anuario de Literaturas Hispánicas, ISSN-e 2340-8960, Nº. 5, 2017, págs. 239-278
Censura, traducción e integración en el teatro de la época franquista: José López Rubio, hombre de teatro y traductor
Raquel Merino-Álvarez
Hispanic Research Journal: Iberian and Latin American Studies, ISSN 1468-2737, Vol. 17, Nº 4, 2016, págs. 303-321
Musicales traducidos y censurados en los escenarios españoles (1955-1985)
Raquel Merino-Álvarez
Quaderns de filologia. Estudis literaris, ISSN 1135-4178, Nº 20, 2015 (Ejemplar dedicado a: TRADUCCIÓN Y CENSURA: NUEVAS PERSPECTIVAS / coord. por María Goretti Zaragoza Ninet, Juan José Martínez Sierra, José Javier Ávila Cabrera), págs. 219-235
Audiovisual Translation in the Basque Country: The Case of Basque Television-Euskal Telebista (ETB)
Josu Barambones Zubiria, Raquel Merino-Álvarez, Ibon Uribarri Zenekorta
Meta: Journal des traducteurs = translators' journal, ISSN 0026-0452, Vol. 57, Nº. 2, 2012 (Ejemplar dedicado a: La manipulation de la traduction audiovisuelle), págs. 408-422
Traducciones (censuradas) de teatro inglés en la España de Franco: TRACE: una perspectiva histórica
Raquel Merino-Álvarez
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 13, 2009, págs. 19-31
From Catalogue to Corpus in DTS: Translations Censored under Franco. The Trace Project
Raquel Merino-Álvarez
Revista Canaria de Estudios Ingleses, ISSN 0211-5913, Nº 51, 2005, págs. 85-104
Censored translations in Franco's Spain: The TRACE Project- theatre and fiction (English-Spanish)
Raquel Merino-Álvarez, Rosa Rabadán
TTR: Traduction, terminologie, rédaction, ISSN 0835-8443, Vol. 15, Nº 2, 2002, págs. 125-152
Del plagio como método de traducción del teatro inglés en España: una tradición demasiado arraigada
Raquel Merino-Álvarez
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 5, 2001, págs. 219-226
Drama translation strategies: English-Spanish (1950-1990)
Raquel Merino-Álvarez
Babel: Revue Internationale de la Traduction = International Journal of Translation, ISSN 0521-9744, Vol. 46, Nº 4, 2000, págs. 357-364
¡Vengan corriendo que les traigo un muerto! (Busybody): prototipo de versión española de una obra de teatro comercial
Raquel Merino-Álvarez
Atlantis: Revista de la Asociación Española de Estudios Anglo-Norteamericanos, ISSN 0210-6124, Vol. 17, Nº 1-2, 1995, págs. 145-164
A framework for the description of drama translations
Raquel Merino-Álvarez
Revista Canaria de Estudios Ingleses, ISSN 0211-5913, Nº 29, 1994, págs. 127-140
Textos originales, pecados originales (en la crítica de traducciones de obras de teatro)
Raquel Merino-Álvarez
Babel A.F.I.A.L.: Aspectos de filología inglesa y alemana, ISSN 1132-7332, Nº 2, 1993, págs. 101-108
Panorama desde el escenario: 30 años de teatro inglés en España
Raquel Merino-Álvarez
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 3, 1993, págs. 197-208
Profesión: adaptador
Raquel Merino-Álvarez
Livius: Revista de estudios de traducción, ISSN 1132-3191, Nº 1, 1992, págs. 85-98
Vértigo. De entre los muertos [guión cinematográfico]
Alec Coppel, Raquel Merino-Álvarez (trad.), Samuel Taylor
Viridiana, ISSN 1132-9041, Nº 1, 1991 (Ejemplar dedicado a: Vértigo. Hitchcock), págs. 7-123
Dramaturgos irlandeses en la cultura teatral en España durante el franquismo
Raquel Merino-Álvarez
Un teatro anómalo: ortodoxias y heterodoxias teatrales bajo el franquismo / coord. por Diego Santos Sánchez, 2021, ISBN 978-3-96869-083-4, págs. 233-271
Sesenta años de Beckett en España: Esperando a Gadot, de la censura a la audiodescripcion
Raquel Merino-Álvarez, Olaia Andaluz Pinedo
Samuel Beckett: Literatura y Traducción / coord. por Bernardo Santano Moreno, Concepción Hermosilla Álvarez, Severina Álvarez González, 2020, ISBN 978-3-0343-3872-1, págs. 37-58
La censura del teatro de Samuel Beckett en España (1955-1978)
Olaia Andaluz Pinedo, Raquel Merino-Álvarez
Samuel Beckett en España / coord. por José Francisco Fernández Sánchez, 2020, ISBN 978-84-1320-085-9, págs. 91-115
Translation and censorship under Franco and Salazar: Irish theatre on Iberian stages
Raquel Merino-Álvarez
The Routledge Companion to Iberian Studies / coord. por Javier Muñoz Basols, Laura Lonsdale, Manuel Delgado, 2019, ISBN 9780367867386, págs. 439-449
Washington Irving traducido: Cuentos de la Alhambra
Raquel Merino-Álvarez, José Miguel Santamaría López
De Colón a la Alhambra: Washington Irving en España / coord. por Antonio Garnica Silva, María Losada Friend, Eloy Navarro Domínguez, 2015, ISBN 978-84-7993-261-9, págs. 213-237
La traducción de "Descriptive translation studies and beyond" de Gideon Toury al español: un trasvase académico e intercultural
Raquel Merino-Álvarez
Posibilidades y límites de la comunicación intercultural / coord. por Jana Králová, 2011, ISBN 978-80-246-1929-3, págs. 61-68
La historia de las traducciones de teatro inglés en España en el siglo XX: perspectiva desde el proyecto TRACE
Raquel Merino-Álvarez
Lengua, traducción, recepción: en honor de Julio César Santoyo, Vol. 1, 2010 (Lengua, traducción, recepciónen honor de Julio César Santoyo / coord. por Rosa Rabadán, Marisa Fernández López, Trinidad Guzmán González), ISBN 978-84-9773-529-2, págs. 357-384
Building TRACE (Translations Censored) Theatre Corpus: some Methodological Questions on Text Selection
Raquel Merino-Álvarez
Translation and cultural identity: selected essays on translation and cross-cultural communication / coord. por Micaela Muñoz, María del Carmen Buesa Gómez, 2010, ISBN 978-1-4438-1989-3, págs. 129-154
La homosexualidad censurada: estudio sobre corpus de teatro TRACEti (desde 1960)
Raquel Merino-Álvarez
Traducción y censura en España (1939-1985): estudios, sobre corpus TRACE : cine, narrativa, teatro / Raquel Merino-Álvarez (ed. lit.), 2007, ISBN 978-84-9860-042-1, págs. 243-286
La enseñanza de la TAV (y la TCT): una propuesta mixta
Raquel Merino-Álvarez
La traducción audiovisual: investigación, enseñanza y profesión / coord. por Patrick Zabalbeascoa Terran, Laura Santamaria, Frederic Chaume Varela, 2005, ISBN 84-8444-996-3, págs. 37-50
TRAducciones CEnsuradas inglés-español: del catálogo al corpus TRACE (teatro)
Raquel Merino-Álvarez
Actas del I Congreso Internacional de la Asociación Ibérica de Estudios de Traducción e Interpretación.: Granada, 12-14 de Febrero de 2003 / Ricardo Muñoz Martín (ed. lit.), Vol. 1, 2003 (Volumen 1), ISBN 8493336009, págs. 641-670
Traducciones censuradas de teatro y literatura infantil y juvenil en la España de Franco
Raquel Merino-Álvarez
Contribuciones al estudio de la traducción de literatura infantil y juvenil / Lourdes Lorenzo García (ed. lit.), Ana María Pereira Rodríguez (ed. lit.), Veljka Ruzicka Kenfel (ed. lit.), 2002, ISBN 84-95312-61-1, págs. 69-90
La traducción en la clase de lengua extranjera
Raquel Merino-Álvarez
La voz del profesor : sobre la enseñanza de las lenguas extranjeras / coord. por Verónica Anne Colwell O'Callaghan, 2002, ISBN 84-7719-805-5, págs. 107-120
Traducción, adaptación y censura de productos dramáticos
Raquel Merino-Álvarez
La traducción en los medios audiovisuales / Frederic Chaume Varela (ed. lit.), Rosa Agost Canós (ed. lit.), 2001, ISBN 84-8021-321-3, págs. 231-238
Presentación de la Base de Datos TRACE (Traducciones Censuradas Inglés-Español)
Raquel Merino-Álvarez
Trasvases culturales : Literatura, cine y traducción 3 / coord. por Eterio Pajares Infante, Raquel Merino-Álvarez, José Miguel Santamaría López, 2001, ISBN 84-8373-356-0, págs. 287-296
Textos dramáticos traducidos y censurados en la España de Franco (años sesenta): el teatro y el cine, espectáculos controlados
Raquel Merino-Álvarez
¡Doble o nada!: actas de las I y II Jornadas de doblaje y subtitulación de la Universidad de Alicante / coord. por John D. Sanderson Pastor, 2001, ISBN 84-7908-612-2, págs. 85-97
El teatro inglés traducido desde 1960: censura, ordenación, calificación
Raquel Merino-Álvarez
Traducción y censura, inglés-español 1939-1985: estudio preliminar / coord. por Rosa Rabadán, 2000, ISBN 84-7719-920-5, págs. 121-152
Censura política y censura económica en el teatro traducido (inglés > español)
Raquel Merino-Álvarez
Anovar-anosar: estudios de traducción e interpretación / Alberto Álvarez Lugrís (ed. lit.), Anxo Fernández Ocampo (ed. lit.), Vol. 2, 1999, ISBN 84-8158-141-0, págs. 115-119
Complejidad y diversidad en los Estudios Descriptivos de Traducción: "La Alhambra" de Washington Irving en España
Raquel Merino-Álvarez
Aproximaciones a los estudios de traducción / coord. por Purificación Fernández Nistal, José María Bravo Gozalo, 1997, ISBN 84-7762-756-8, págs. 51-70
Una versión libre de Sastre, o cómo un dramaturgo traduce a otro dramaturgo
Raquel Merino-Álvarez
Actes del I Congrés Internacional sobre Traducció / coord. por Miquel Edo Julià, Vol. 2, 1996, págs. 919-926
Traducción y adaptación en el campo dramático: La producción dramática de w. Russell para el teatro y el cine
Raquel Merino-Álvarez
V Encuentros complutenses en torno a la traducción: del 22 al 26 de febrero de 1994 / coord. por Rafael Martín-Gaitero, 1995, págs. 398-405
La réplica como unidad de descripción y comparación de textos dramáticos traducidos
Raquel Merino-Álvarez
IV Encuentros Complutenses en torno a la traducción: 24-29 de febrero de 1992 / Margit Raders (dir. congr.), Rafael Martín-Gaitero (dir. congr.), 1994, ISBN 84-7491-486-8, págs. 397-404
Tradición y traducción: exiliados de J. Joyce
Raquel Merino-Álvarez, Inés Uribe-Echeverria Fernández
Transvases culturales : literatura, cine, traducción 1 / coord. por Federico Eguíluz Ortiz de Latierro, José Miguel Santamaría López, Vickie Olsen Osterberg, Raquel Merino-Álvarez, Eterio Pajares Infante, 1994, ISBN 84-604-9520-5, págs. 433-444
"Oh what a lovely mess!": reflexiones sobre la traducción de textos teatrales
Raquel Merino-Álvarez
Actas del XII Congreso Nacional de la Asociación Española de Estudios Anglo-norteamericanos: Alicante, 19-22 de diciembre de 1988, 1991, ISBN 84-7933-034-1, págs. 315-324
Educating Rita, adapting Rita: un ejemplo de pseudo-adaptación teatral
Raquel Merino-Álvarez
Studia Patriciae Shaw oblata: quinque magisterii lustris apud hispaniae universitates peractis / coord. por Santiago González Fernández-Corugedo, Juan Emilio Tazón Salces, María Socorro Suárez Lafuente, César Luis Alas García, Virginia Prieto López, Vol. 2, 1991, ISBN 84-7468-337-8, págs. 113-126
Un hombre para la eternidad: ¿una traducción para la eternidad?
Raquel Merino-Álvarez
Estudios de filología inglesa: homenaje al doctor Pedro Jesús Marcos Pérez / coord. por Félix Rodríguez González; Pedro Jesús Marcos Pérez (hom.), 1990, ISBN 84-7908-002-7, págs. 199-208
Traducción y censura en España (1939-1985): estudios, sobre corpus TRACE : cine, narrativa, teatro
Raquel Merino-Álvarez (ed. lit.)
Universidad del País Vasco = Euskal Herriko Unibertsitatea, 2007. ISBN 978-84-9860-042-1
Ha sido reseñado en:
Revista Canaria de Estudios Ingleses, ISSN 0211-5913, Nº 58, 2009, págs. 152-153
Gideon Toury, Raquel Merino-Álvarez, Rosa Rabadán
Madrid : Cátedra, 2004. ISBN 84-376-2174-7
Ha sido reseñado en:
María Mercedes Enríquez Aranda
TRANS: revista de traductología, ISSN-e 2603-6967, ISSN 1137-2311, Nº 9, 2005, págs. 241-242
Traducción, tradición y manipulación: teatro inglés en España, 1950-1990
Raquel Merino-Álvarez
Universidad de León : Universidad del País Vasco = Euskal Herriko Unibertsitatea, 1994. ISBN 84-7719-430-0
Teatro inglés en España: traducción, adaptación o destrucción. Algunas calas en textos dramáticos
Raquel Merino-Álvarez
Tesis doctoral dirigida por Julio-César Santoyo (dir. tes.). Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea (1993).
Música y traducción: Leonard Cohen en la cultura de España
Tesis doctoral dirigida por Ana Tamayo Masero (dir. tes.), Raquel Merino-Álvarez (dir. tes.). Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea (2023).
Traducciones teatrales (inglés-español) desde la censura franquista hasta el siglo XXI: análisis del corpus TEATRAD
Tesis doctoral dirigida por María Pérez L. de Heredia (dir. tes.), Raquel Merino-Álvarez (dir. tes.). Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea (2022).
La figura del héroe en Melmoth The Wanderer, de Charles Robert
Tesis doctoral dirigida por Ángel Chaparro Sáinz (dir. tes.), Raquel Merino-Álvarez (dir. tes.). Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea (2018).
Traducción y censura, traducción de dialectos: las versiones al castellano de Pigmalión de George Bernard Shaw
Tesis doctoral dirigida por María Pérez L. de Heredia (dir. tes.), Raquel Merino-Álvarez (dir. tes.). Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea (2017).
La traducción de las películas de animación: Las producciones de la era post-Disney; una nueva era en los dibujos animados
Tesis doctoral dirigida por Raquel Merino-Álvarez (dir. tes.), Micaela Muñoz (codir. tes.). Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea (2016).
La traducción audiovisual en ETB2: Estudio descriptivo del género Western
Maria Candelas Cabanillas González
Tesis doctoral dirigida por Raquel Merino-Álvarez (dir. tes.). Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea (2016).
La traducción de la telefonía móvil y de sus manuales de uso
Tesis doctoral dirigida por Raquel Merino-Álvarez (dir. tes.). Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea (2015).
La traducción audiovisual en ETB-1: un estudio descriptivo de la programación infantil y juvenil
Tesis doctoral dirigida por Raquel Merino-Álvarez (dir. tes.), Ibon Uribarri Zenekorta (dir. tes.). Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea (2009).
Traducciones censuradas de novelas y películas del oeste en la España de Franco
Tesis doctoral dirigida por Raquel Merino-Álvarez (dir. tes.), José Miguel Santamaría López (dir. tes.). Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea (2009).
Traducciones al español de canciones de los Beatles (1963–1996)
Juan José Sastre Pérez
Tesis doctoral dirigida por Raquel Merino-Álvarez (dir. tes.). Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea (2003).
Traducciones censurales de teatro norteamericano en la España de Franco (1939-1963)
Tesis doctoral dirigida por Raquel Merino-Álvarez (dir. tes.). Universidad del País Vasco - Euskal Herriko Unibertsitatea (2003).
Trasvases culturales : Literatura, cine y traducción 4
coord. por Raquel Merino-Álvarez, Eterio Pajares Infante, José Miguel Santamaría López
Universidad del País Vasco = Euskal Herriko Unibertsitatea, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 2005. ISBN 84-8373-707-8
Ha sido reseñado en:
Trasvases culturales : Literatura, cine y traducción 3
coord. por Eterio Pajares Infante, Raquel Merino-Álvarez, José Miguel Santamaría López
Universidad del País Vasco = Euskal Herriko Unibertsitatea, Servicio de Publicaciones, 2001. ISBN 84-8373-356-0
Trasvases culturales : literatura, cine, traducción 2
coord. por José Miguel Santamaría López, Federico Eguíluz Ortiz de Latierro, Vickie Olsen Osterberg, Raquel Merino-Álvarez, Eterio Pajares Infante
Universidad del País Vasco = Euskal Herriko Unibertsitatea, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1997. ISBN 84-600-9413-8
Transvases culturales : literatura, cine, traducción 1
coord. por Federico Eguíluz Ortiz de Latierro, José Miguel Santamaría López, Vickie Olsen Osterberg, Raquel Merino-Álvarez, Eterio Pajares Infante
Universidad del País Vasco = Euskal Herriko Unibertsitatea, Departamento de Filología Inglesa y Alemana, 1994. ISBN 84-604-9520-5
XIV Congreso de AEDEAN: Asociación Española de Estudios Angloamericanos. Vitoria-Gasteiz, 17-19 de diciembre de 1990
coord. por Federico Eguíluz Ortiz de Latierro, José Miguel Santamaría López, Inés Uribe-Echeverria Fernández, Raquel Merino-Álvarez
Universidad del País Vasco = Euskal Herriko Unibertsitatea, Servicio de Publicaciones, 1992. ISBN 84-7585-393-5
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados