Skip to main content
In December 2019, Dicciogriego has fully developed and revised 1,306 lemmas, with more than 19,000 translated examples. It offers 27,000 analyzed word forms that can be searched for directly and gives significant lexical information of... more
In December 2019, Dicciogriego has fully developed and revised 1,306 lemmas, with more than 19,000 translated examples. It offers 27,000 analyzed word forms that can be searched for directly and gives significant lexical information of another 1,309 lemmas. Recently, Dicciogriego has developed a section of words with similar meaning using a semi-automatic process. An automatic lemma search tool has also been implemented by entering texts of about 30 words in a form. The dictionary has also defined frequency levels for further development, once the threshold of 1,500 most frequent words has been almost completed.
Esta traducción estaba destinada a ser publicada en la editorial Gredos, colección Biblioteca Clásica Gredos. El hecho de que apareciera en esas fechas una traducción del mismo tratado galénico en Ediciones Clásicas, Sinopsis de Galeno... more
Esta traducción estaba destinada a ser publicada en la editorial Gredos, colección Biblioteca Clásica Gredos. El hecho de que apareciera en esas fechas una traducción del mismo tratado galénico en Ediciones Clásicas,  Sinopsis de Galeno de su propia obra sobre pulsos. (Intr., trad., notas e índices) de L. M. Pino Campos, 2005, hizo que se demorara su publicación de manera definitiva; por ello la publicamos ahora en este foro. La traducción está a falta de una revisión final y de una introducción. Nuestra traducción es muy superior a la de Pino Campos en toda la parte final del tratado porque él tradujo sobre el texto latino que ofrece la edición de Kühn, mientras que nosotros reconstruimos el original griego de ese texto, investigación que fue objeto de un artículo de T. Martínez Manzano y F. Cortés Gabaudan en Revue d'histoire des textes VIII (2013), 61-110.
Research Interests:
Esta traducción y comentario de esos dos tratados de Galeno estaba destinada a ser publicada en la editorial Ediciones Clásicas en la colección de traducciones de Galeno que dirigía J.A. López Ferez. Como quiera que fue entregada en el... more
Esta traducción y comentario de esos dos tratados de Galeno estaba destinada a ser publicada en la editorial Ediciones Clásicas en la colección de traducciones de Galeno que dirigía J.A. López Ferez. Como quiera que fue entregada en el año 2000 y no ha visto la luz la hacemos ahora pública por este medio; solo faltaría una introducción que no llegó nunca a redactarse.
Ambos tratados galénicos son una reflexión sobre uno de las obras hipocráticas centrales de su corpus, el llamado Sobre la Naturaleza del hombre. Galeno fija en ellos su posición de seguidor de Hipócrates frente a la multiplicidad de tendencias y escuelas médicas que habían florecido en Grecia desde época alejandrina. Mientras que el tratado De elementis de Galeno ha sido objeto en 1997 de una edición, traducción y comentario de calidad excepcional por parte de De Lacy, el comentario galénico del Sobre la naturaleza del hombre de Hipócrates no ha sido traducido a ninguna lengua moderna.
Research Interests:
Historical and etymological dictionary of Medicine and Biology. 7000 words, 2000 lexemes and 200 suffixes are analysed, dated and studied. The words are linked with the lexemes and suffixes.
Research Interests:
Full Greek text (15th century Greek manuscript with plant and animal images) and Spanish translation in a interactive presentation. Information about the plants, their pharmacological uses and their chorology. For each section of the text... more
Full Greek text (15th century Greek manuscript with plant and animal images) and Spanish translation in a interactive presentation. Information about the plants, their pharmacological uses and their chorology. For each section of the text there are links to other remedies with the same pharmacological uses. Several indexes with lins.
Research Interests:
Traduction of the Dioscorides Greek 15th century manuscript of the University of Salamanca with 2500 footnotes.
Translation of the Greek text of Marcus Aurelius with an historical introduction and thematic index.
L’article offre une edition grecque de la partie finale du traite de Galien intitule Synopsis de pulsibus (IX, 531-549 Kuhn) dont Kuhn avait seulement presente la traduction latine du xvie siecle etant donne que le manuscrit grec qu’il a... more
L’article offre une edition grecque de la partie finale du traite de Galien intitule Synopsis de pulsibus (IX, 531-549 Kuhn) dont Kuhn avait seulement presente la traduction latine du xvie siecle etant donne que le manuscrit grec qu’il a utilise etait incomplet. A ce propos, est propose un examen de l’ensemble des problemes relatifs a la transmission du texte grec de ce traite et des deux traductions latines du xvie siecle realisees par les italiens Agostino Gadaldini et Giambattista Rasario. Cette partie finale parait etre une reelaboration realisee par le copiste grec Camillo Veneto peu avant 1556. Le texte grec est confronte aux passages d’autres ouvrages de Galien qui sont la source de cette reelaboration tardive.
Page 1. FRANCISCO CORTÉS GABAUDAN Y JULIÁN VÍCTOR MÉNDEZ DOSUNA (Eds.) DICMIHI, MVSA, VIRVM HOMENAJE AL PROFESOR ANTONIO LÓPEZ EIRE Page 2. Page 3. DIC MIHI, MVSA, VIRVM Homenaje al profesor Antonio López Eire Page 4. Él* Page 5. ...
The metaphors behind cataract. The received wisdom is that the term cataract, meaning ‘opacity in the ocular lense’, was introduced into Medieval Latin to translate an Arabic term, the primary meaning of which was ‘waterfall’, in the... more
The metaphors behind cataract. The received wisdom is that the term cataract, meaning ‘opacity in the ocular lense’, was introduced into Medieval Latin to translate an Arabic term, the primary meaning of which was ‘waterfall’, in the context of the four humours of the body and under the influence of the word ὑπόχυμα (suffusio). However cited Greek and Latin examples from the 5th and 6th centuries demonstrate that καταρράκτης and cataracta were used rather earlier in the sense of ‘opacity in the lense of the eye’, in a metaphor arising from the use of these words in the sense of ‘window shutter’ or ‘sluice-gate’. The metaphor may well derive from cataract surgery in the imperial period.
The origin of the words transmit and transmission and their derivatives can be traced to the Latin transmittere, in turn formed by prefixing the preposition trans ("across or beyond") to the verb mittere ("to let go or to... more
The origin of the words transmit and transmission and their derivatives can be traced to the Latin transmittere, in turn formed by prefixing the preposition trans ("across or beyond") to the verb mittere ("to let go or to send"). From the times of Ancient Rome in the 3rd century b.c.e., the Latin word transmissio has been "transmitted" (through Romance languages such as French, Italian, Spanish, and Portuguese) to all the major languages of culture, English among them. And through English, the international language of biomedical science in the 21st century, the term transmission is increasingly present today in some of the most dynamic disciplines of modern natural science, including genomics, molecular microbiology, hospital epidemiology, molecular genetics, biotechnology, evolutionary biology, and systems biology.
Proponemos una nueva interpretación del discurso primero de la colección de Lisias, Defensa por el homicidio de Eratóstenes; pensamos que el adulterio que causó la muerte de Eratóstenes fue consentido y, por tanto, se trata de un caso que... more
Proponemos una nueva interpretación del discurso primero de la colección de Lisias, Defensa por el homicidio de Eratóstenes; pensamos que el adulterio que causó la muerte de Eratóstenes fue consentido y, por tanto, se trata de un caso que está más cerca de la prostitución que de la seducción de una joven esposa por un casanova. Creemos que así se explican mejor muchas de las circunstancias de las que se nos habla en la narración y la argumentación del discurso. Se pone en relación esta interpretación con la normativa legal conocida que incide en la prostitución y los trabajos recientes sobre la prostitución en Grecia, incluida la de mujeres ciudadanas, que debía de ser más frecuente de lo que suele pensarse.
espanolSe hace una revision critica del trabajo de Garcia Yebra sobre galicismos en espanol en lo que afecta a vocabulario relacionado con la medicina y la biologia con la intencion de determinar en que casos sus argumentos siguen siendo... more
espanolSe hace una revision critica del trabajo de Garcia Yebra sobre galicismos en espanol en lo que afecta a vocabulario relacionado con la medicina y la biologia con la intencion de determinar en que casos sus argumentos siguen siendo validos para considerar un termino como galicismo o si nuestra mejora en el conocimiento de otras fuentes que no pudo usar en su epoca hacen cambiar ahora nuestra opinion. Concretamente se revisan 160 palabras que afectan a cuestiones morfologicas y a grupos de palabras. En muchos casos ha aparecido, al tener ahora acceso a textos medicos y biologicos en latin renacentista y en algun caso a textos medicos hispanicos de los siglos xiv y xv, que no es necesaria la explicacion por la via del frances, aunque siga siendo posible. EnglishThis article presents a critical review of Garcia Yebra�s work on Gallicisms in Spanish as understood in the vocabulary of medicine and biology. The author intend to determine in which cases Garcia Yebra�s arguments remain valid for regarding a given term as a Gallicism, or whether our greater knowledge of other sources that Garcia Yebra could not use in his time causes us to change our judgment of these cases. Specifically, the article reviews 160 words related to morphological issues and word groups. Because we now have access to Latin medical and biological texts from the Renaissance and even some 14th and 15th century Spanish medical texts, the introduction of many of these words into Spanish may not need to be explained by French influence. It is still possible, however, that the terms may have entered the Spanish language from the French.
The metaphors behind cataract. The received wisdom is that the term cataract, meaning ‘opacity in the ocular lense’, was introduced into Medieval Latin to translate an Arabic term, the primary meaning of which was ‘waterfall’, in the... more
The metaphors behind cataract. The received wisdom is that the term cataract, meaning ‘opacity in the ocular lense’, was introduced into Medieval Latin to translate an Arabic term, the primary meaning of which was ‘waterfall’, in the context of the four humours of the body and under the influence of the word ὑπόχυμα (suffusio). However cited Greek and Latin examples from the 5th and 6th centuries demonstrate that καταρράκτης and cataracta were used rather earlier in the sense of ‘opacity in the lense of the eye’, in a metaphor arising from the use of these words in the sense of ‘window shutter’ or ‘sluice-gate’. The metaphor may well derive from cataract surgery in the imperial period.
Resumen: Presentación de Dicciomed: Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico como diccionario en línea navegable; permite, con un sencillo clic, pasar de las palabras a sus formantes (lexemas y sufijos), ver las palabras que... more
Resumen: Presentación de Dicciomed: Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico como diccionario en línea navegable; permite, con un sencillo clic, pasar de las palabras a sus formantes (lexemas y sufijos), ver las palabras que los usan...; para cada ...
... Search result page. Title: De oídema a edema. Author: Francisco Cortés Gabaudan. Abstract: Journal: Panace@ : Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción. Issn: 15371964. EIssn: Year: 2009. Volume: 10. Issue: 29. pages/rec.No: 65-65.... more
... Search result page. Title: De oídema a edema. Author: Francisco Cortés Gabaudan. Abstract: Journal: Panace@ : Revista de Medicina, Lenguaje y Traducción. Issn: 15371964. EIssn: Year: 2009. Volume: 10. Issue: 29. pages/rec.No: 65-65. Keywords, ...
Parece que existe bastante acuerdo en los estudiosos del vocabulario biológico en que, para el uso moderno de célula como palabra, hay que remontarse a Robert Hooke y su monografía Micrographia (or some physiological descriptions o minute... more
Parece que existe bastante acuerdo en los estudiosos del vocabulario biológico en que, para el uso moderno de célula como palabra, hay que remontarse a Robert Hooke y su monografía Micrographia (or some physiological descriptions o minute bodies made by ...
La primera documentacion que hemos encontrado de gynaecologia es del ano 1730, en latin cientifico, en una obra de M. Schurig que lleva por titulo Gynaecologia historico-medica, hoc est congressus muliebris (Ginecologia historico medica,... more
La primera documentacion que hemos encontrado de gynaecologia es del ano 1730, en latin cientifico, en una obra de M. Schurig que lleva por titulo Gynaecologia historico-medica, hoc est congressus muliebris (Ginecologia historico medica, esto es el coito de la mujer), pero creemos que debemos empezar por el principio, por Hipocrates y los escritos atribuidos a el —que se pueden fechar entre los siglos v a. C. y iv a. C.— antes de volver a Schurig. En el Corpus Hippocraticum existen varias obras dedicadas a la mujer; damos a continuacion sus titulos griegos, su traduccion latina por la que se citan y la literal al espanol. Advertimos de que son obras breves de poca extension. Dentro del ambito de la ginecologia tenemos: De natura muliebri, Πeρὶ γυναικeίης, φύσιος, De la naturaleza femenina; De mulierum affectibus, Ἀμφὶ γυναικeίων νούσων, De las enfermedades femeninas; De virginum morbis, Πeρὶ παρθeνίων νούσων, De las enfermedades de las doncellas. Dentro del campo de la obstetricia s...
Acceso de usuarios registrados. Acceso de usuarios registrados Usuario Contraseña. ...
... La logografía fuera del ámbito judicial. Autores: Francisco Cortés Gabaudan; Localización: Dic mihi, mvsa, virvm: homenaje al profesor Antonio López Eire / coord. por Francisco Cortés Gabaudán, Julián Víctor Méndez Dosuna, 2010, ISBN... more
... La logografía fuera del ámbito judicial. Autores: Francisco Cortés Gabaudan; Localización: Dic mihi, mvsa, virvm: homenaje al profesor Antonio López Eire / coord. por Francisco Cortés Gabaudán, Julián Víctor Méndez Dosuna, 2010, ISBN 978-84-7800-201-6 , págs. 123-130. ...
Localización: Perfiles de Grecia y Roma: actas del XII Congreso Español de Estudios Clásicos, Valencia, 22 al 26 de octubre de 2007. I/coord. por Mª Angeles Almela Lumbreras, José Francisco González Castro, J. Siles Ruiz, Jesús de la... more
Localización: Perfiles de Grecia y Roma: actas del XII Congreso Español de Estudios Clásicos, Valencia, 22 al 26 de octubre de 2007. I/coord. por Mª Angeles Almela Lumbreras, José Francisco González Castro, J. Siles Ruiz, Jesús de la Villa Polo, Gregorio Hinojo ...
Study of the terms humour, temperament and choler in the background of the humoral theory. The relation between anger and bile or between black bile and fear or sadness was established before the development of the humoral theory.... more
Study of the terms humour, temperament and choler in the background of the humoral theory. The relation between anger and bile or between black bile and fear or sadness was established before the development of the humoral theory. KEYWORDS: Humour, temperament, choler, cholera, choleric, melancholy Estudio terminológico de humor, temperamento y cólera en el contexto de la teoría humoral aplicada al carácter o comportamiento. La asociación entre la ira y la bilis o entre la bilis negra (malancolía) y el temor o tristeza es, en realidad, anterior a la aplicación de la teoría humoral en la explicación del temperamento. PALABRAS CLAVE: Humor, temperamento, cólera, melancolía, colérico.
Información del artículo La retórica en la asamblea ateniense.
Información del artículo Lo normativo y lo descriptivo en la retórica aristotélica.
Información del artículo El trasvase entre géneros oratorios en las primeras retóricas.
Información del artículo La mujer ateniense vista desde la oratoria.
Información del artículo Origen de las funciones del proemio y de las cualidades de la "narración".
The specialized language of medicine has a strong presence of Greek language. It is explained by several factors. On the one hand, ancient Greek doctors developed a true scientific language which partly survives in the current medical... more
The specialized language of medicine has a strong presence of Greek language. It is explained by several factors. On the one hand, ancient Greek doctors developed a true scientific language which partly survives in the current medical language; some ancient words remained in use without interruption; other words were incorporated back into medical vocabulary in Renaissance when the ancient Greek medical texts were available and were circulated with great quality through printing and Latin translations. On the other hand, the ancient medical language served as a model to develop neologisms that were incorporated in the medical vocabulary of the eighteenth century onwards when the medical theories of Galen were finally abandoned. One of the linguistic characteristics of that vocabulary is the strong presence of compound words, feature it shares with the medical language of antiquity. Lexical elements of Greek origin were used in preference to create these new compounds and so the presence of Greek language in the specialized medical lexicon was emphasized.
Información del artículo La condena de los sentimientos en la "Retórica" aristotélica.
Acceso de usuarios registrados. Acceso de usuarios registrados Usuario Contraseña. ...
Resumen: El Boletín de Dicciomed es una pequeña publicación asociada a Dicciomed (Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico,< www. dicciomed. es>), de periodicidad quincenal, que se envía mediante correo... more
Resumen: El Boletín de Dicciomed es una pequeña publicación asociada a Dicciomed (Diccionario médico-biológico, histórico y etimológico,< www. dicciomed. es>), de periodicidad quincenal, que se envía mediante correo electrónico a las personas ...
Localización: Perfiles de Grecia y Roma: actas del XII Congreso Español de Estudios Clásicos, Valencia, 22 al 26 de octubre de 2007. I/coord. por Mª Angeles Almela Lumbreras, José Francisco González Castro, J. Siles Ruiz, Jesús de la... more
Localización: Perfiles de Grecia y Roma: actas del XII Congreso Español de Estudios Clásicos, Valencia, 22 al 26 de octubre de 2007. I/coord. por Mª Angeles Almela Lumbreras, José Francisco González Castro, J. Siles Ruiz, Jesús de la Villa Polo, Gregorio Hinojo ...
Información del artículo Narrar argumentando en oratoria e historiografía griegas.
Información del artículo Origen de las funciones del proemio y de las cualidades de la "narración".
Acceso de usuarios registrados. Acceso de usuarios registrados Usuario Contraseña. ...
... La logografía fuera del ámbito judicial. Autores: Francisco Cortés Gabaudan; Localización: Dic mihi, mvsa, virvm: homenaje al profesor Antonio López Eire / coord. por Francisco Cortés Gabaudán, Julián Víctor Méndez Dosuna, 2010, ISBN... more
... La logografía fuera del ámbito judicial. Autores: Francisco Cortés Gabaudan; Localización: Dic mihi, mvsa, virvm: homenaje al profesor Antonio López Eire / coord. por Francisco Cortés Gabaudán, Julián Víctor Méndez Dosuna, 2010, ISBN 978-84-7800-201-6 , págs. 123-130. ...
Información del artículo Lo normativo y lo descriptivo en la retórica aristotélica.
Acceso de usuarios registrados. Acceso de usuarios registrados Usuario Contraseña. ...
Información del artículo La retórica en la asamblea ateniense.
Información del artículo La mujer ateniense vista desde la oratoria.
Información del artículo La oratoria griega como género literario.
Información del artículo La condena de los sentimientos en la "Retórica" aristotélica.
Información del artículo Los términos griegos del "Diccionario español de textos médicos antiguos" (DETEMA).

And 53 more

Dicciogriego, a web tool for teaching Ancient Greek Abstract Dicciogriego is a collaborative project in which a score of high school and university teachers of Ancient Greek are involved. It is a Greek-Spanish and Spanish-Greek web... more
Dicciogriego, a web tool for teaching Ancient Greek Abstract Dicciogriego is a collaborative project in which a score of high school and university teachers of Ancient Greek are involved. It is a Greek-Spanish and Spanish-Greek web dictionary. It is aimed at students who start learning Ancient Greek for reading literary texts. It is a new dictionary that takes advantage of the resources of a digital application and uses intensively data from the TLG. It provides interesting novelties; secondary meanings are arranged logically from the main meaning; it presents numerous full text examples from literary Greek texts with literal translation (the examples are also linked to the Greek texts of Perseus); it refers consistently to the grammatical patterns; it is possible to search by headwords and morphological variants; the words can be arranged hierarchically in etymological families; it provides information of the first literary documentation of each word and links to the existing Greek web dictionaries for each headword; the audios of Erasmian and historical pronunciations can be listened to.
Resumen Dicciogriego es un proyecto colaborativo en el que participan una veintena de profesores de secundaria y universidad. Se trata de un diccionario griego-español y español-griego accesible en la red, destinado a alumnos que se inician en el aprendizaje del griego literario. Es un diccionario nuevo que aprovecha los recursos propios de una aplicación digital, así como los datos del TLG. Ofrece así interesantes novedades: las acepciones se ordenan de forma lógica desde el significado principal, presenta numerosos ejemplos a texto completo con traducción literal; se remite de forma sistemática a los modelos gramaticales; se puede buscar por lemas y por sus variantes morfológicas; las palabras se ordenan de forma jerárquica en familias etimológicas; se remite a helenismos; las palabras tienen la fecha de su primera documentación literaria; todas ellas enlazan con los diccionarios de griego existentes en web y para los ejemplos con los textos del Perseus; se ofrecen audios con pronunciación erasmiana e histórica. Palabras clave: lexicografía, griego antiguo, enseñanza, web