Instituciones
Área de conocimientoPortal Institucional (Dialnet CRIS)Identificadores de autorPeriodo de publicación recogido
|
|
|
Hacia un nuevo estímulo lingüístico-pragmático acerca de la traducción de fenómenos humorísticos
Inma Mendoza García, Nuria Ponce-Márquez
Hikma: estudios de traducción = translation studies, ISSN 1579-9794, Vol. 19, Nº. 2, 2020, págs. 135-161
The ICRETRA Stimulus: Incentivizing CREative Competence in the Context of TRAnslator Training by Translating Humor
Nuria Ponce-Márquez, Inma Mendoza García
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 31, 2020, págs. 179-208
El valor de la traducción en la localización de sitios web
Nuria Ponce-Márquez
Revista académica liLETRAd, ISSN 2444-7439, Nº. 1, 2015, págs. 551-558
Nuria Ponce-Márquez
Skopos : revista internacional de traducción e interpretación, ISSN 2255-3703, Nº. 5, 2014, págs. 145-166
Los conceptos de fidelidad y literalidad en la traducción de pasajes humorísticos
Nuria Ponce-Márquez
Entreculturas: revista de traducción y comunicación intercultural, ISSN-e 1989-5097, Nº. 5, 2012, págs. 37-54
El trabajo colaborativo en la clase de Traducción: un caso práctico
Elisa Calvo, Nieves Jiménez Carra, Inma Mendoza García, Marián Morón, Nuria Ponce-Márquez, María Mercedes Enríquez Aranda
UPO INNOVA: revista de innovación docente, ISSN-e 2254-4976, Nº. 1, 2012, págs. 86-106
El arte de traducir expresiones idiomáticas: La finalidad de la funcionalidad
Nuria Ponce-Márquez
Hermeneus: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación de Soria, ISSN 1139-7489, Nº 13, 2011, págs. 127-149
La traducción del humor: ¿extranjerizante o domesticante?
Nuria Ponce-Márquez, Inma Mendoza García
Estudios filológicos alemanes: revista del Grupo de Investigación Filología Alemana, ISSN 1578-9438, Nº. 20, 2010, págs. 145-156
El mundo del cómic: planteamiento terminológico, literario y traductológico: ejemplos extraídos del cómic alemán: "Kleines Arschloch"
Nuria Ponce-Márquez
Philologia hispalensis, ISSN-e 2253-8321, ISSN 1132-0265, Nº 24, 2010, págs. 123-141
La formación de traductores competentes en lenguas y culturas: un caso práctico
María Mercedes Enríquez Aranda, Inma Mendoza García, Nuria Ponce-Márquez
Sendebar: Revista de la Facultad de Traducción e Interpretación, ISSN 1130-5509, Nº. 21, 2010, págs. 139-163
Nuria Ponce-Márquez, Inma Mendoza García
Interlingüística, ISSN 1134-8941, Nº. 18, 2009, págs. 882-895
Proposal for the analysis of the source text in the comprehension phase of the translation process: contextualization, and analysis of extra-linguistic and intra-linguistic aspects
Inma Mendoza García, Nuria Ponce-Márquez
redit: Revista electrónica de didáctica de la traducción y la interpretación, ISSN-e 1989-4376, Nº. 2, 2009, págs. 128-150
Las NNTT aplicadas al aula de traducción e interpretación
Nuria Ponce-Márquez (coord.)
Actas del II Congreso Internacional de Innovación Docente e Investigación en Educación Superior: avanzando en las Áreas de Conocimiento: 11, 12 y 13 de noviembre de 2020 / coord. por José Jesús Gázquez Linares, María del Mar Molero Jurado, María del Carmen Pérez Fuentes, África Martos Martínez, Ana Belén Barragán Martín, María del Mar Simón Márquez, María Sisto, Begoña María Tortosa Martínez, Vol. 3, 2020, ISBN 978-84-09-23751-7, págs. 455-459
Nuria Ponce-Márquez
Claves para la innovación pedagógica ante los nuevos retos: respuestas en la vanguardia de la práctica educativa / coord. por Eloy López Meneses, David Cobos Sanchiz, Laura Molina García, Alicia Jaén Martínez, Antonio Hilario Martín Padilla, 2020, ISBN 978-84-18348-22-8, págs. 1408-1414
El uso de aplicaciones móviles en el proceso de enseñanza/aprendizaje de la actividad traductora: origen y proyección de "CronoTrad"
Nuria Ponce-Márquez
Claves para la innovación pedagógica ante los nuevos retos: respuestas en la vanguardia de la práctica educativa / coord. por Eloy López Meneses, David Cobos Sanchiz, Laura Molina García, Alicia Jaén Martínez, Antonio Hilario Martín Padilla, 2020, ISBN 978-84-18348-22-8, págs. 2954-2960
La traducción de cómics en el siglo XXI: más allá de la traducción del humor
Nuria Ponce-Márquez
De la hipótesis a la tesis en traducción e interpretación / coord. por Antonio Bueno García, Jana Králová, Pedro Mogorrón Huerta, 2020, ISBN 978-84-9045-843-3, págs. 115-125
Nuria Ponce-Márquez
Estudios interdisciplinares en traducción literaria y literatura comparada / Giovanni Caprara (dir.), Victoria García Alarcón (dir.), 2020, ISBN 978-84-9045-958-4, págs. 351-360
Cuando Cronos entra en el aula de traducción en formato de aplicación móvil: el proyecto Cronotrad hecho realidad
Nuria Ponce-Márquez
Innovación docente e investigación en arte y humanidades: avanzando en el proceso de enseñanza-aprendizaje / coord. por José Jesús Gázquez Linares, María del Mar Molero Jurado, África Martos Martínez, Ana Belén Barragán Martín, María del Mar Simón Márquez, María Sisto, Rosa María del Pino Salvador, Begoña María Tortosa Martínez, 2020, ISBN 978-84-1377-217-2, págs. 1339-1350
La no-traducción como recurso traductológico en el proceso traductor de textos publicitarios
Nuria Ponce-Márquez
Las lenguas ibéricas en la traducción y la interpretación / Edyta Waluch de la Torre (ed. lit.), Katarzyna Popek Bernat (ed. lit.), Aleksandra Jackiewicz (ed. lit.), Gerardo Beltrán Cejudo (ed. lit.), 2020, ISBN 978-83-65911-22-3, págs. 293-308
Aproximación teórica al proceso traductor: el enfoque en V
Nuria Ponce-Márquez
Cartografía de la traducción, la interpretación y las industrias de la lengua / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Ana Belén Martínez López, Francisca García Luque, 2017, ISBN 978-84-9045-631-6, págs. 459-468
Nuria Ponce-Márquez
Estudios de traducción de lenguas para fines específicos / coord. por Antonella D' Angelis Velletri, Estefanía Flores Acuña, Francisco Núñez-Román, 2015, ISBN 978-88-548-8837-1, págs. 133-152
El concepto "liKul" en la traducción de textos turísticos
Nuria Ponce-Márquez
Translating culture / coord. por Emilio Ortega Arjonilla, Vol. 5, 2013 (De barreras culturales en la traducción subordinada y audiovisual / coord. por Francisca García Luque, María Isabel Martínez Robledo, Julia Lobato Patricio), ISBN 978-84-9045-050-5, págs. 829-844
Nuria Ponce-Márquez
Estudios de traducción e interpretación, Vol. 2, 2012 (Entornos de especialidad / coord. por José Luis Martí Ferriol, Ana Muñoz Miquel), ISBN 978-84-8021-838-2, págs. 249-260
Los nombres propios como reto traductológico: el caso de Kleines Arschloch
Nuria Ponce-Márquez
En las vertientes de la traducción e interpretación del/al alemán / Silvia Roiss (ed. lit.), Carlos Fortea (ed. lit.), María Ángeles Recio Ariza (ed. lit.), María Belén Santana López (ed. lit.), Petra Zimmermann González (ed. lit.), Iris Holl (ed. lit.), 2011, ISBN 978-38-6596-326-0, págs. 333-346
Interpretación social y mediación intercultural: juntos pero no revueltos. El caso de Sevilla acoge
Nuria Ponce-Márquez
Traducción e interpretación en los servicios públicos en un mundo interconectado = Public service interpreting and translation in the wild wired world [Recurso electrónico]: TISP en Internet = PSIT in WWW / coord. por Carmen Valero Garcés, 2011, ISBN 978-84-8138-913-5, págs. 232-240
Nuria Ponce-Márquez, Inma Mendoza García
I Congreso Internacional de Innovación Investigadora en Traducción e Interpretación [Recurso electrónico]: 26-27 de noviembre de 2009, 2010, ISBN 978-84-608-1052-0, pág. 6
La traducción del humor del alemán al castellano: un análisis contrastivo-traductológico de la versión castellana del cómic "Kleines Arschloch" de Walter Moers
Nuria Ponce-Márquez
Tesis doctoral dirigida por Manuel Maldonado Alemán (dir. tes.). Universidad de Sevilla (2009).
La traductología actual: nuevas vías de investigación en la disciplina
coord. por Elisa Calvo, María Mercedes Enríquez Aranda, Nieves Jiménez Carra, Inma Mendoza García, Marián Morón, Nuria Ponce-Márquez
Comares, 2011. ISBN 978-84-9836-862-8
Esta página recoge referencias bibliográficas de materiales disponibles en los fondos de las Bibliotecas que participan en Dialnet. En ningún caso se trata de una página que recoja la producción bibliográfica de un autor de manera exhaustiva. Nos gustaría que los datos aparecieran de la manera más correcta posible, de manera que si detecta algún error en la información que facilitamos, puede hacernos llegar su Sugerencia / Errata.
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados