García Lorca en Italia: la primera recepción

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/138526
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: García Lorca en Italia: la primera recepción
Título alternativo: García Lorca in Italy: first reception
Autor/es: Dolfi, Laura
Palabras clave: Federico García Lorca | Comparatismo Italia-España | Carlo Bo | Vittorio Bodini | Oreste Macrí | Hispanismo italiano | Italy-Spain comparatism | Italian Hispanism
Fecha de publicación: 2024
Editor: Universidad de Alicante. Área de Literatura Española
Cita bibliográfica: Anales de Literatura Española. 2024, 40: 61-80. https://doi.org/10.14198/ALEUA.25438
Resumen: El artículo presenta un análisis de la recepción de la obra de Federico García Lorca en Italia durante las dos primeras décadas después de su muerte. A pesar de la dificultad histórica y bibliográfica de la época, varios hispanistas e hispanófilos italianos, incluyendo traductores, críticos y escritores, jugaron un papel importante en la introducción de la obra de Lorca en Italia. En el estudio se mencionan los primeros comentarios y reseñas de las obras lorquianas en la prensa italiana, así como entrevistas que se centraron tanto en su trabajo como director teatral como en su personalidad (de entre los primeros receptores, cabe destacar la labor de Levi y Marconi). Estas páginas, publicadas en revistas y diarios, ofrecen una visión temprana de la recepción de Lorca en Italia, pese a la hostilidad del gobierno italiano de la época. En una época en la que las traducciones predominaron sobre la interpretación crítica, se presta atención sobre todo a las figuras de tres hispanistas y comparatistas: Carlo Bo, Vittorio Bodini y Oreste Macrí. Los tres traducen y editan parte sustancial de la obra del poeta granadino, haciéndola accesible al público lector italiano a partir de la década de los cuarenta. Más allá de su labor traductográfica, los tres maestros hispanistas son los principales promotores también de la interpretación de la poesía, el teatro y la prosa de Lorca en Italia, convirtiéndose el autor español en uno de los escritores españoles contemporáneos más leídos y publicados en el país transalpino. | The article presents an analysis of the reception of Federico García Lorca’s work in Italy during the first two decades after his death. Despite the historical and bibliographical difficulty of the time, several Italian hispanists and hispanophiles, including translators, critics and writers, played an important role in the introduction of Lorca’s work in Italy. The study mentions the first comments and reviews of Lorca’s works in the Italian press, as well as interviews that focused both on his work as a theater director and on his personality (among the first recipients, it is worth highlighting the work of Levi and Marconi). These pages, published in magazines and newspapers, offer an early vision of Lorca’s reception in Italy, despite the hostility of the Italian government of the time. In a period in which translations predominated over critical interpretation, attention is paid above all to the figures of three Hispanists and comparatists: Carlo Bo, Vittorio Bodini and Oreste Macrí. The three translated and edited a substantial part of the work of the poet, making it accessible to the Italian reading public from the 1940s onwards. Beyond their translation work, the three Hispanist masters are also the main promoters of the interpretation of Lorca’s poetry, theater and prose in Italy, making the Spanish author one of the most read and published contemporary Spanish writers in the transalpine country.
URI: http://hdl.handle.net/10045/138526
ISSN: 0212-5889 | 2695-4257 (Internet)
DOI: 10.14198/ALEUA.25438
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Derechos: © 2024 Laura Dolfi. Este trabajo se comparte bajo la licencia de Atribución-NoComercial-CompartirIgual 4.0 Internacional de Creative Commons (CC BY-NC-SA 4.0): https://creativecommons.org/licenses/by-nc-sa/4.0/.
Revisión científica: si
Versión del editor: https://doi.org/10.14198/ALEUA.25438
Aparece en las colecciones:Anales de Literatura Española - 2024, N. 40

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailAnLitEsp_2024_40_04.pdf194,59 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.