Estudio de la sexta edición del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/100812
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Estudio de la sexta edición del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española
Título alternativo: Study of the sixth edition of the Diccionario de la lengua castellana by the Real Academia Española
Autor/es: Terrón, Natalia | Torruella, Joan
Palabras clave: Lexicografía académica | DRAE 1822 | Siglo XIX | Academic lexicography | 19th century
Área/s de conocimiento: Lingüística General | Lengua Española
Fecha de publicación: 2019
Editor: Universidad de Alicante. Departamento de Filología Española, Lingüística General y Teoría de la Literatura
Cita bibliográfica: ELUA. Estudios de Lingüística. 2019, Anexo V: 109-142. doi:10.14198/ELUA2019.ANEXO5.06
Resumen: La sexta edición del Diccionario de la lengua castellana de la Real Academia Española se publicó en 1822, solamente cinco años después de la inmediatamente anterior con la urgencia de resolver la falta en el mercado de ejemplares. La revisión del repertorio está marcada por un afán economizador tanto por lo que respecta a la supresión de lemas —como se indica en el Prólogo (1822), de aquellos que no se ajustan a las normas de pronunciación y ortografía o que han quedado anticuados— como al acortamiento de definiciones. En la revisión del enunciado definicional se mantienen los mismos criterios acordados para la edición precedente, lo que demuestra la continuidad entre ambas. El aumento, en cambio, es limitado y también presenta una línea continuadora de la edición anterior. Se trata, pues, de una edición más coherente desde el punto de vista de la técnica lexicográfica en la que se lleva a cabo una importante reflexión del tipo de léxico y de la información que debe incluirse en el diccionario. | The sixth edition of the Diccionario de la lengua castellana by the Real Academia Española was published in 1822. That was only five years after the immediately previous edition to be able to urgently resolve the problem caused by the lack of copies in the market. The revision of the repertoire is marked by an economizing eagerness reflected on the suppression of those lemmas —as indicated in the prólogo (1822), which wither don’t meet pronunciation or spelling rules or have simply become out of style— such as the shortening of definitions. In the revision of the definitional statement the same criteria as the one in the previous edition has been held which reflects the continuity in both editions. The increase is limited but also shows a continuance with the previous edition. Therefore we are dealing with a more coherent sample from a lexicographical point of view as there is an important lexical reflection regarding the information that had to be included in this dictionary.
Patrocinador/es: Esta investigación ha sido posible gracias a la ayuda otorgada por el Ministerio de Economía y Competitividad (n.º de referencia FFI2014-51904-P) y al apoyo de la Generalitat de Catalunya (SGR2017-1251).
URI: https://doi.org/10.14198/ELUA2019.ANEXO5.06 | http://hdl.handle.net/10045/100812
ISSN: 0212-7636 | 2171-6692 (Internet)
DOI: 10.14198/ELUA2019.ANEXO5.06
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Derechos: Licencia Creative Commons Reconocimiento-NoComercial 4.0
Revisión científica: si
Versión del editor: https://revistaelua.ua.es/
Aparece en las colecciones:ELUA. Estudios de Lingüística Universidad de Alicante - 2019, Anexo 5

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailELUA-Anexo-V_06.pdf610,22 kBAdobe PDFAbrir Vista previa


Este ítem está licenciado bajo Licencia Creative Commons Creative Commons