Influencias medievales y originalidad en la literatura española de finales del setecientos: el caso de la gaditana María Gertrudis Hore

Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem: http://hdl.handle.net/10045/17549
Información del item - Informació de l'item - Item information
Título: Influencias medievales y originalidad en la literatura española de finales del setecientos: el caso de la gaditana María Gertrudis Hore
Autor/es: Morand, Frédérique
Palabras clave: Poesía anacreóntica | Stabat Mater Dolorosa | Vega, Lope de | Estudio comparativo | Influencias medievales | Originalidad | Anacreontic poetry | Comparative study | Medieval influences | Originality
Área/s de conocimiento: Literatura Española
Fecha de publicación: 2011
Editor: Universidad de Alicante. Área de Literatura Española
Cita bibliográfica: MORAND, Frédérique. “Influencias medievales y originalidad en la literatura española de finales del setecientos: el caso de la gaditana María Gertrudis Hore”. Anales de Literatura Española. N. 23 (2011). ISSN 0212-5889, pp. 67-93
Resumen: Hablar de influencias medievales y originalidad en la poesía de finales del siglo XVIII requiere prestar más atención a los textos de María Gertrudis Hore (1742-1801), sin duda la escritora más importante de la centuria, al menos la más reconocida por sus coetáneos, y no sólo en Cádiz. Tras un breve repaso de la crítica más actual, nos hemos centrado en la originalidad de algunos de sus poemas de tipo anacreóntico. Destacamos a tres de ellos para el estudio. Dos manuscritos anteriores a su ingreso en la Orden de la Concepción (1778) y un tercero publicado en prensa tras vestir el velo. En relación a las influencias medievales, la poetisa eligió una de las obras maestras del arte poético religioso, el Stabat Mater Dolorosa, para crear, un argumento poco común en el ámbito literario de las Luces. El estudio comparativo de su traducción del Stabat con la de Lope de Vega nos pareció pertinente para destacar la capacidad de creatividad de la religiosa. Acercarse a la obra de la Hija del Sol a través de algunas composiciones cuyas temáticas se sitúan entre el género anacreóntico y la traducción del Stabat Mater revela sus lecturas heterogéneas así como su amplio espectro para crear. Erudición, talento e ingenio se esbozan claramente en sus rimas pero, quizás, haga falta una lectura atenta para descubrir todo lo que encierran. | When speaking of medieval influences and originality in poetry at the end of 18th century, one has to pay attention to Maria Gertrudis Hore’s work. She was arguably the most important female writer of that century and anyway the most famous among her contemporaries, not only in Cadiz. After a brief review of today’s critique of her work, we will focus on the originality of three of her Anacreontic poems. The manuscripts of the first two were written before she entered the Conceptionist convent (1778). The third one was published in the press after she took the veil. Finally, while she wrote in the end of the 18th century, the poetess chose to focus on one of the masterpiece of religious poetry in the 13th century, the Stabat Mater Dolorosa, which is quite unusual in the literary context of the Enlightenment. From this perspective, the comparative study of her translation of the Stabat with the one of Lope de Vega seems to us, very relevant in order to show the capacity of creation of the nun.
URI: http://hdl.handle.net/10045/17549 | http://dx.doi.org/10.14198/ALEUA.2011.23.03
ISSN: 0212-5889
DOI: 10.14198/ALEUA.2011.23.03
Idioma: spa
Tipo: info:eu-repo/semantics/article
Revisión científica: si
Aparece en las colecciones:Anales de Literatura Española - 2011, N. 23

Archivos en este ítem:
Archivos en este ítem:
Archivo Descripción TamañoFormato 
ThumbnailALE_23_03.pdf1,38 MBAdobe PDFAbrir Vista previa


Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.