Se presenta en este trabajo la traducción comentada del primer capítulo del Kitâb al-Zahra de Ibn Dâwûd de Ispahán (m. 909), recopilación poética y teoría sobre la concepción amatoria del pensamiento neoplatónico bagdadí. El texto supone una adecuación a la tradición islámica de las teorías de origen aristotélico y platónico sobre el amor, aunque fundamentada en la tradición poética de los árabes y en la preceptiva moral atribuida a Mahoma. En él se aborda, desde un punto de vista ontológico, la contemplación de la belleza como objeto de afectación sensual, que es el origen de la dolencia de amor.
The aim of this paper is to bring into light the translation and commentary of the first chapter of Ibn Dâwûd of Ispahan's (d. 909) Kitâb al-Zahra, a lyrical collection and speculation about the concept of love in Bagdadian Neoplatonic thought. tradition, which is based on the Arab poetic tradition and the moral precepts attributed to Muhammad. It deals -from an ontological perspective' with the contemplation of beauty as an object of sensual affection, which is the origin of the ailment of love.
This text is an adaptation of Aristotelian and Platonic theories on love to the Islamic
© 2001-2024 Fundación Dialnet · Todos los derechos reservados