Transferring communicative clues in translation
Por favor, use este identificador para citar o enlazar este ítem:
http://hdl.handle.net/10045/5289
Título: | Transferring communicative clues in translation |
---|---|
Autor/es: | Navarro Errasti, María Pilar |
Palabras clave: | Traducción | Pragmática | Comunicación intercultural | Teoría de la relevancia | Textos turísticos |
Fecha de publicación: | nov-2001 |
Editor: | Universidad de Alicante. Departamento de Filología Inglesa |
Cita bibliográfica: | NAVARRO ERRASTI, María Pilar. “Transferring communicative clues in translation”. Revista alicantina de estudios ingleses. No. 14 (Nov. 2001). ISSN 0214-4808, pp. 137-149 |
Resumen: | In this essay I make use of the category communicative clue, as defined by Gutt (1991/2000), to explain certain differences between an original work and its various translations. Communicative clues are very useful analytical devices that show nuances of meaning and style. In the source texts, they sometimes go unnoticed. But when a translation is done the translator may come across these features and must desirably transfer them. Very frequently, however, they are ignored. Here a particular experience with translators shows how often these clues are overlooked. |
URI: | http://hdl.handle.net/10045/5289 | http://dx.doi.org/10.14198/raei.2001.14.09 |
ISSN: | 0214-4808 |
DOI: | 10.14198/raei.2001.14.09 |
Idioma: | eng |
Tipo: | info:eu-repo/semantics/article |
Aparece en las colecciones: | Revista Alicantina de Estudios Ingleses - 2001, No. 14 |
Archivos en este ítem:
Archivo | Descripción | Tamaño | Formato | |
---|---|---|---|---|
RAEI_14_09.pdf | 887,4 kB | Adobe PDF | Abrir Vista previa | |
Todos los documentos en RUA están protegidos por derechos de autor. Algunos derechos reservados.